Si un programme informatique, une base de données ou un système informatique est rendu inutilisable à l'issue des actes susmentionnés, la peine d'emprisonnement encourue est comprise entre trois et six ans. | UN | وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات إذا ما أفضت الأفعال المشار إليها إلى إعاقة أو تعطيل تشغيل برنامج حسابي، أو قاعدة بيانات، أو نظام حاسوبي. |
Troisièmement, dans la mesure où le barème actuel se fonde sur la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans, il ne permet pas de compenser l'impact des fluctuations à court terme du RNB. | UN | ثالثاً، بما أن الجدول الحالي قد تأسس على متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترات قاعدية من ثلاث وست سنوات، فقد فشل في التخفيف من أثر التقلبات القصيرة الأجل في الدخل القومي الإجمالي. |
b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans ; | UN | (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛ |
La durée des stages est désormais comprise entre trois et six mois. | UN | وتتراوح فترات التدريب الداخلي اﻵن بين ثلاثة وستة أشهر. |
Toujours à la prison de Meggido, trois prisonniers dont les peines touchaient à leur fin ont été maintenus en internement administratif pour des périodes supplémentaires comprises entre trois et six mois. | UN | وفي تطور آخر في سجن مجيدو، صدرت أوامر جديدة للاحتجاز اﻹداري لمدة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حق ثلاثة سجناء كانوا قد أوشكوا على قضاء مدد أحكامهم. |
À Sri Lanka, le HCR a estimé à la fin de décembre 2004 qu'il aurait besoin de 7,9 millions de dollars pour participer aux opérations de secours et apporter une aide à quelque 25 000 familles (environ 100 000 personnes) sous forme d'articles de première nécessité et d'abris pendant une période comprise entre trois et six mois. | UN | وفي سري لانكا قدّرت المفوضيةُ بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2004 أن مشاركتَها في جهود الإغاثة الخاصة بكارثة التسونامي خلال الأشهر الثلاثة أو الستة الأولى الرامية إلى توفير أصناف غوثية غير غذائية ومواد لازمة للمأوى لـ 000 25 أسرة (تضم ما يناهز 000 100 شخص) ستستلزم مبلغا قدره 7.9 ملايين دولار. |
Actuellement, les organes conventionnels utilisent entre trois et six langues officielles dans le cadre de leurs travaux. | UN | وتستخدم هيئات المعاهدات في عملها حاليا ثلاث لغات أو أكثر من اللغات الرسمية الست. |
L'achat d'autres articles prendrait entre trois et six mois, pour le moins. | UN | ومن شأن شراء أصناف أخرى أن يستغرق مدة أدناها ثلاثة إلى ستة أشهر. |
b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans; | UN | (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛ |
Certains membres du Comité ont conclu que l'utilisation de moyennes sur trois et six ans constituait une protection contre des fluctuations excessives dans la mesure où l'utilisation de taux moyens se traduirait par des distorsions plus importantes, sans pour autant présenter d'avantages. | UN | وخلص بعض أعضاء اللجنة إلى أنه باستخدام متوسط فترتي الأساس محسوبا على فترة ثلاث وست سنوات، فسوف تكون هناك بالفعل حماية من التقلبات المفرطة المتأصلة في الجدول، وسيؤدي استخدام متوسط أسعار الصرف إلى زيادة التشويه دون أن يقدم فائدة إضافية. |
b) Moyenne de deux barèmes calculés pour des périodes statistiques de référence de trois et six ans; | UN | (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛ |
Entre 1999 et 2005, le Bureau de l'audit interne a effectué entre un et quatre audits au siège, compte non tenu des rapports de synthèse (entre trois et six si l'on inclut ces rapports). | UN | وفي الفترة من 1999 إلى 2005، أجرى المكتب ما بين مراجعة واحدة وأربع مراجعات لحسابات المقر في العام الواحد، باستثناء التقارير الموجزة (بين ثلاث وست مراجعات بإدخال هذه التقارير في الحسبان). |
b) Moyennes portant sur des périodes statistiques de référence de trois et six ans ; | UN | (ب) متوسط فترات أساس إحصائية مدتها ثلاث وست سنوات؛ |
3. Période de référence Le Comité a rappelé que le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi selon la moyenne des résultats des barèmes informatisés calculés sur des périodes de référence de trois et six ans. | UN | 31 - أشارت اللجنة إلى أن المنهجية المستعملة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي قامت على أساس متوسط نتائج الجداول الآلية، باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث وست سنوات. |
Les écoles maternelles servent de complément à l'éducation familiale, et assurent l'éducation préscolaire des enfants, généralement entre les âges de trois et six ans. | UN | رياض الأطفال 561- تعتبر رياض الأطفال بمثابة استكمال للتنشئة الأسرية وتكفل التربية قبل سن المدرسة عموماً للأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ثلاث وست سنوات. |
Elle a procédé à une évaluation des réponses reçues pour déterminer si tous les points mentionnés par le Comité (généralement entre trois et six recommandations) avaient été suivis d'effet, si les renseignements pouvaient être qualifiés de satisfaisants et si de plus amples renseignements s'imposaient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيّمت الردود التي تلقتها بخصوص ما إذا كانت المسائل جميعها التي حددتها اللجنة للمتابعة (عادة ما بين ثلاث وست توصيات) قد تمت معالجتها وما إذا كانت المعلومات المقدمة تستجيب لقلق اللجنة، وهل يحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات. |
Elle a procédé à une évaluation des réponses reçues pour déterminer si tous les points mentionnés par le Comité (généralement entre trois et six recommandations) avaient été suivis d'effet, si les renseignements pouvaient être qualifiés de satisfaisants et si de plus amples renseignements s'imposaient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قيّمت الردود التي تلقتها بخصوص ما إذا كانت المسائل جميعها التي حددتها اللجنة للمتابعة (عادة ما بين ثلاث وست توصيات) قد تمت معالجتها وما إذا كانت المعلومات المقدمة تستجيب لقلق اللجنة، وهل يحتاج الأمر إلى مزيد من المعلومات. |
Au Nigéria, les partis politiques sont tenus de rendre compte des contributions reçues et des dépenses engagées au titre d'une campagne électorale dans des délais de trois et six mois, respectivement, après la tenue de l'élection. | UN | وفي نيجيريا يجب على الأحزاب السياسية أن تبلغ عن المساهمات وعن النفقات الانتخابية في غضون ثلاثة وستة أشهر، على التوالي، عقب انتهاء الانتخابات. |
Cette durée était comprise entre trois et six mois dans 19 % des cas pour les consultants et dans 13 % des cas pour les vacataires, et se situait entre six mois et 12 mois dans 7 % des cas pour les consultants et 6 % des cas pour les vacataires. | UN | وكانت مدة عقود 19 في المائة من الاستشاريين و 13 في المائة من المتعاقدين بين ثلاثة وستة أشهر، واستمر 7 في المائة من الاستشاريين و 6 في المائة من المتعاقدين في العمل لأكثر من ستة أشهر ولكن دون تجاوز 12 شهرا. |
À Sri Lanka, le HCR a estimé à la fin de décembre 2004 qu'il aurait besoin de 7,9 millions de dollars pour participer aux opérations de secours et apporter une aide à quelque 25 000 familles (environ 100 000 personnes) sous forme d'articles de première nécessité et d'abris pendant une période comprise entre trois et six mois. | UN | وفي سري لانكا قدّرت المفوضيةُ بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2004 أن مشاركتَها في جهود الإغاثة الخاصة بكارثة التسونامي خلال الأشهر الثلاثة أو الستة الأولى الرامية إلى توفير أصناف غوثية غير غذائية ومواد لازمة للمأوى ل000 25 أسرة (تضم ما يناهز 000 100 شخص) ستستلزم مبلغاً قدره 7.9 ملايين دولار. |
Actuellement, les organes conventionnels utilisent entre trois et six des six langues officielles dans le cadre de leurs travaux. | UN | وتستخدم هيئات المعاهدات في عملها حاليا ثلاث لغات أو أكثر من اللغات الرسمية الست. |
La durée des stages est comprise entre trois et six mois. | UN | وقد تحددت فترة التدريب الداخلي من ثلاثة إلى ستة أشهر. |
Le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi à partir de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. | UN | واستندت المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي إلى متوسط نتائج الجداول الآلية باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |