En ce qui concerne les réformes de la législation pénale, il convient de noter que le Code pénal de 1995 a été modifié par trois lois organiques depuis 1995 : | UN | فيما يتصل بإصلاحات التشريعات الجنائية، عدل قانون العقوبات بموجب ثلاثة قوانين أساسية، منذ سنة 1999، على النحو التالي: |
Cette loi regroupe et remplace trois lois précédentes concernant respectivement l'enseignement primaire, le premier et le deuxième cycles de l'enseignement secondaire et l'enseignement professionnel. | UN | وهو يجمع بين ثلاثة قوانين سابقة متعلقة بالتعليم الابتدائي والمتوسط والثانوي، وبالتعليم المهني، على التوالي، ويحل محلها. |
trois lois adoptées par le Parlement national en 1992 ont permis la mise en oeuvre de ces politiques. | UN | وقد نفذت هذه السياسات عن طريق ثلاثة قوانين سنها البرلمان الوطني في عام ١٩٩٢. |
Lanning évoque ça dans son travail sur les trois lois. | Open Subtitles | أنها جملة من عمل لاننينج على القوانين الثلاثة |
Ces trois lois contribuent au renforcement de la lutte contre le terrorisme par des moyens juridiques. | UN | وتتيح هذه القوانين الثلاثة تعزيز مكافحة الإرهاب بشكل قانوني. |
trois lois ont été promulguées pour renforcer le cadre juridique existant des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتم إصدار ثلاثة قوانين لتعزيز الإطار القانوني القائم للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
104. A Guernesey, l'emploi des enfants est contrôlé et limité par les dispositions de trois lois distinctes : | UN | استخدام اﻷطفال ٤٠١- يخضع استخدام اﻷطفال في غيرنسي ﻷحكام ثلاثة قوانين مستقلة: |
50. La législation en question comprend trois lois, qui sont entrées en vigueur en avril 1995. | UN | 50- ويتضمن هذا التشريع ثلاثة قوانين بدأ تنفيذها في نيسان/أبريل 1995. |
Ces interpellations ont été faites en invoquant trois lois différentes : la loi pénale transitoire de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) (art. 42), la loi antiterrorisme (art. 2) et la nouvelle loi sur la traite des personnes. | UN | وقد استُند إلى ثلاثة قوانين مختلفة: المادة ٤٨ من القانون الجنائي الانتقالي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، والمادة ٢ من قانون كمبوديا المناهض للارهاب، والقانون الجديد المتعلق بالاتجار. |
Le Rapporteur spécial a salué, par principe, l'adoption de trois lois fondamentales relatives au système judiciaire, qui était au centre des recommandations formulées dans son premier rapport de fond, établi en 2010. | UN | ورحب المقرر الخاص مبدئياً بسن ثلاثة قوانين أساسية بشأن جهاز القضاء شكلت جوهر التوصيات الواردة في تقريره الموسّع الأول الصادر في عام 2010. |
Le Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, en collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux, a mis au point un plan de mise en œuvre pour les trois lois dites < < lois relatives au genre > > qui a donné lieu à d'importants programmes de sensibilisation et d'éducation aux droits de la femme, tout au long de l'année. | UN | وقامت وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون المرأة والطفل بوضع خطة تمهيدية تشمل سن ثلاثة قوانين تتعلق بالعدل بين الجنسين وتم على مدار العام تنظيم حملات كبيرة للتوعية وبرامج تثقيفية تتعلق بحقوق المرأة. |
84. Lors de la présente législature, les travaux mentionnés ci-dessus ont abouti à l'approbation des trois lois importantes ci-après: | UN | 84- وأسفرت هذه الجهود عن سنّ ثلاثة قوانين مهمة في خلال الدورة الحالية للجمعية التشريعية: |
Les observations qu'il a faites concernant les projets de loi ont été examinées par le groupe, qui a décidé de recommander au Gouvernement d'adopter la législation envisagée sous la forme de trois lois : | UN | ونوقشت تعليقات السيد ديلستون على مشاريع القوانين في اجتماعات الفريق العامل، وتم الاتفاق على تقديم توصية إلى الحكومة باستحداث مجموعة تشريعات تتألف من ثلاثة قوانين أساسية وهي: |
trois lois importantes sur la traite des personnes ont été adoptées pendant la période couverte par ce rapport, qui traitent respectivement de la prévention et de la protection des témoins et des victimes. | UN | وتم أيضاً أثناء الفترة المقدم عنها التقرير اعتماد ثلاثة قوانين هامة بشأن الاتجار في البشر، تتناول الوقاية والشهادة وحماية الضحايا. |
Dans le cadre de la répression du génocide et des infractions qui lui sont connexes, trois lois se sont succédées. | UN | 132 - وصدرت ثلاثة قوانين متتابعة في إطار قمع الإبادة الجماعية والجرائم ذات الصلة بها. |
Il était également nécessaire d'harmoniser les principales définitions figurant dans les trois lois dont s'occupait la Commission des pratiques commerciales loyales. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى تبسيط تعاريف هامة على نطاق القوانين الثلاثة التي تشرف عليها لجنة التجارة العادلة. |
Les trois lois sont entrées en vigueur sur signature du Président du Kosovo. | UN | ووقعت رئيسة كوسوفو جميع هذه القوانين الثلاثة لتدخل حيز التنفيذ. |
Ces trois lois font actuellement l'objet d'une révision. | UN | ويجري حاليا تعديل هذه القوانين الثلاثة المذكورة. |
Alfred a inventé la robotique. C'est lui qui a écrit les trois lois. | Open Subtitles | عمليا أخترع ألفريد عِلم الإنسان الآلى و كتب القوانين الثلاثة |
Ceux-là n'ont pas encore été configurés. Ils ont le système de base des trois lois. | Open Subtitles | أنهم مجرد آلات بدائية ببرنامج القوانين الثلاثة فقط |
Plus sophistiqué, plus intelligent, sécurisé par les trois lois. | Open Subtitles | أكثر ذكاء و أكثر تطور و بالطبع مع القوانين الثلاثة الآمنة |
Ces trois lois attendent à présent d'être promulguées par le Président de la République. | UN | وينتظر الآن أن يقوم رئيس الجمهورية بإصدار هذه التشريعات الثلاثة. |