ويكيبيديا

    "trois opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثلاث عمليات
        
    • العمليات الثلاث
        
    • لثلاث عمليات
        
    • ثلاث بعثات
        
    • بالعمليات الثلاث
        
    • بثلاث عمليات
        
    • للعمليات الثلاث
        
    Pendant la détention qui a précédé son exécution, il aurait subi trois opérations pour des raisons que l'on ignore. UN وقيل إنه خلال الفترة التي قضاها محتجزاً قبل اعدامه أجريت له ثلاث عمليات جراحية ﻷسباب غير معروفة.
    trois opérations sur le terrain ont été menées dans le nord du Kosovo. UN وقد نفذت ثلاث عمليات ميدانية في شمال كوسوفو.
    trois opérations de maintien de la paix ont élaboré des stratégies globales pour la protection des civils; deux autres missions ont entrepris l'élaboration de stratégies à cet effet. UN وضعت ثلاث عمليات لحفظ السلام استراتيجيات شاملة لحماية المدنيين؛ وتقوم حاليا بعثتان إضافيتان بصياغة هذه الاستراتيجيات.
    Il indiquait en outre que chacune de ces trois opérations serait dirigée par un chef civil de mission ayant rang de sous-secrétaire général. UN كما ذكر اﻷمين العام أن كل عملية من العمليات الثلاث سيرأسها رئيس بعثة مدني برتبة أمين عام مساعد.
    Chacune des trois opérations devait être dirigée par un chef civil de mission et avoir son propre commandant militaire. UN وكان يتعين أن يرأس كل عملية من هذه العمليات الثلاث رئيس بعثة مدني، وكان لكل منها قائدها العسكري.
    Le taux d'exécution s'est amélioré dans le cas de trois opérations, ainsi que de la Base de soutien logistique et du compte d'appui, mais a diminué dans le cas de 11 opérations. UN وتحسّنت معدلات تنفيذ الميزانية بالنسبة لثلاث عمليات ولقاعدة اللوجستيات وحساب الدعم، بينما انخفضت بالنسبة لـ 11 عملية.
    Ce montant couvre aussi des missions d'équipes Abacus dans trois opérations de maintien de la paix pour aider ces dernières à maîtriser le cycle budgétaire depuis la phase de la planification jusqu'à l'établissement du document final. UN وستشمل تلك التوجيهات أيضا سفر أفرقة العد الحسابي إلى ثلاث بعثات لحفظ السلام لتقديم المساعدة في إعداد الميزانية، بدءا من مرحلة التخطيط وانتهاء بالمشروع النهائي لمقترح الميزانية.
    La délégation australienne préconise depuis longtemps la réorganisation du Département des opérations de maintien de la paix; son potentiel stratégique et de planification doit permettre d'appuyer pour le moins trois opérations pour le maintien de la paix simultanément. UN ولقد نادى وفده طويلا بإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام؛ إذ ينبغي إبقاء قدراتها الاستراتيجية والتخطيطية على مستوى يكفي لدعم ما لا يقل عن ثلاث عمليات لحفظ السلام في وقت واحد.
    L'intervenant rappelle qu'elle doit approuver d'urgence les crédits nécessaires à trois opérations de maintien de la paix. UN وأشار إلى أنه لا يزال يتعين على اللجنة الموافقة على الموارد التي لدى ثلاث عمليات لحفظ السلام حاجة ماسة إليها.
    trois opérations ont été imputées à d'autres groupes, dont l'identité n'a toutefois pas été confirmée. UN ونُسبت ثلاث عمليات إلى مجموعات أخرى وإن لم تستطع القوة تأكيد ذلك.
    La Slovaquie participe actuellement à trois opérations de maintien de la paix et elle est disposée à fournir des contingents à d'autres missions. UN فسلوفاكيا تشارك في الوقت الحاضر في ثلاث عمليات لحفظ السلام وهي مستعدة لتقديم وحدات للبعثات اﻷخرى أيضا.
    Ca a pris trois opérations, rien que pour stopper le saignement et réparer les dommages de votre colonne. Open Subtitles لقد تمت ثلاث عمليات فقط لإيقاف النزيف و معالجة الضرر الذي حدث لعامودك الفقري
    trois opérations sont ici exposées en détail en raison de leur envergure, de leur portée ainsi que de l'étendue et de la complexité des problèmes qu'elles soulèvent pour la communauté internationale. UN ويركز هذا الفرع على ثلاث عمليات للسلام بتفصيل أكبر بسبب حجمها ونطاقها والطبيعة المعقدة والمتطاولة للمشكلات التي تفرضها على المجتمع الدولي.
    Il serait préférable que l'Organisation des Nations Unies crée trois opérations distinctes : la première sur le territoire de la République de Croatie, la deuxième dans la République de Bosnie-Herzégovine et la troisième dans la République de Macédoine. UN وينبغي لﻷمم المتحدة بدلا من ذلك أن تنشئ ثلاث عمليات مستقلة: واحدة في اقليم جمهورية كرواتيا والثانية في جمهورية البوسنة والهرسك، والثالثة في جمهورية مقدونيا.
    trois opérations sont ici exposées en détail en raison de leur envergure, de leur portée ainsi que de l'étendue et de la complexité des problèmes qu'elles soulèvent pour la communauté internationale. UN ويركز هذا الفرع على ثلاث عمليات للسلام بتفصيل أكبر بسبب حجمها ونطاقها والطبيعة المعقدة والمتطاولة للمشكلات التي تفرضها على المجتمع الدولي.
    Les fonctions administratives et logistiques concernant les trois opérations étaient coordonnées au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN ونسقت المسؤوليات اﻹدارية والسوقية لكامل العمليات الثلاث من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب.
    Chacune de ces trois opérations serait dirigée par un chef civil de mission ayant rang de sous-secrétaire général et aurait son propre commandant militaire. UN ويرأس كل من هذه العمليات الثلاث رئيس بعثة مدني على مستوى أمين عام مساعد، وسيكون لكل منها قيادتها العسكرية الخاصة بها.
    Les tâches spécifiques à entreprendre par chacune des trois opérations sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للمهام المحددة التي ستضطلع بها كل عملية من العمليات الثلاث.
    Les tâches spécifiques à entreprendre par chacune des trois opérations sont décrites ci-après. UN وتبين أدناه المهمات الخاصة التي يتعين أن تضطلع بها كل من العمليات الثلاث.
    Sont également prévues trois opérations qui doivent assurer un appui de la Banque dans les domaines de l’énergie électrique, de l’éducation et de l’infrastructure. UN وعلاوة على ذلك، يجري التخطيط لثلاث عمليات تهدف إلى توسيع دعم البنك ليشمل قطاعات الطاقة الكهربائية والتعليم والهياكل اﻷساسية.
    Des travaux importants ont été consacrés à la préparation de trois opérations dans la région des Grands Lacs, qui finalement n'ont pas été déployées. UN ولقد اضطلع بقدر كبير من العمل فيما يتصل باﻹعداد لثلاث عمليات في منطقة البحيرات الكبرى، وهذه العمليات لم يجر وزعها، في نهاية اﻷمر.
    Qui plus est, le Conseil de sécurité a décidé de créer trois opérations distinctes regroupées sous le nom de " Forces de paix des Nations Unies " , ce qui provoquera des complications administratives supplémentaires; par ailleurs, le Secrétaire général a proposé qu'un sous-Secrétaire général soit placé à la tête de l'administration et de la gestion de l'ensemble de ces forces. UN وعلاوة على ذلك، قرر مجلس اﻷمن إنشاء ثلاث بعثات مستقلة ولكن مترابطة في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية، مما سيؤدي الى تعقيدات إدارية إضافية، وفي الوقت نفسه اقترح اﻷمين العام أن يتولى أمين عام مساعد مسؤولية شؤون التنظيم واﻹدارة للعملية.
    Le quartier général du théâtre, désigné sous le nom de Quartier général des forces de paix des Nations Unies, se trouvera à Zagreb, où seront coordonnées les fonctions administratives, logistiques et d'information des trois opérations. UN ومقرهما الميداني، الذي يعرف باسم مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، سيكون في زغرب، حيث سيجري تنسيق المسؤوليات الادارية والسوقية والاعلامية المتصلة بالعمليات الثلاث.
    Mise en place de la Force d'intervention conjointe pour la coopération entre les forces de police, qui a réalisé trois opérations. UN أنشئت قوة العمل المشتركة للتعاون بين الكيانين وقامت بثلاث عمليات.
    Les services d'appui administratif et logistique des trois opérations sont centralisés au quartier général des Forces de paix des Nations Unies à Zagreb. UN وقد تم تحقيق مركزية الدعم اﻹداري والسوقي للعمليات الثلاث جميعها في مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المقر، زغرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد