Non seulement les trois piliers de la Convention sont importants pour le développement des pays en développement, mais ils nous fournissent également des outils importants pour lutter contre la pauvreté. | UN | إن جميع الأركان الثلاثة للاتفاقية مهمة بالنسبة لتنمية البلدان النامية، وتوفر أيضا أدوات هامة في مكافحتنا للفقر. |
Bien que le monde ait changé, le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire demeurent les trois piliers de l'action internationale. | UN | وعلى الرغم من أن العالم قد تغير، لا يزال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الأركان الثلاثة للعمل الدولي. |
Considérant que le développement, les droits de l'homme et la paix et la sécurité, qui sont les trois piliers de l'Organisation des Nations Unies, sont interdépendants et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تسلم بأن التنمية وحقوق الإنسان والسلام والأمن، وهي الركائز الثلاث للأمم المتحدة، أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Il y a 10 ans, nous avons réaffirmé le lien entre les trois piliers de l'ONU : développement, sécurité et droits de l'homme. | UN | قبل 10 أعوام، أكدنا مجدداً على الصلة بين الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وهي: التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Reconnaissant que le développement, la sécurité et les droits de l'homme constituent les trois piliers de l'ONU, le Samoa appuie la création d'un conseil des droits de l'homme. | UN | إن ساموا إذ تعترف بأن التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان تشكل الدعائم الثلاث للأمم المتحدة تؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
Ce sont là les trois piliers de complémentarité et du renforcement mutuel du DIH et du DDH. | UN | وهذه هي بالفعل الأركان الثلاثة للتكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Nous nous félicitons du vœu qu'il a formé de faire porter ses efforts sur le renforcement des trois piliers de l'Organisation : le développement, la paix et les droits de l'homme. | UN | وإننا نؤيد تعهده بالتركيز على تدعيم الأركان الثلاثة للأمم المتحدة، وهي: التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
La validité de tous les mandats et l'importance de leur exécution intégrale dans le cadre des trois piliers de la CNUCED ont été soulignées. | UN | وتم التشديد على صلاحية جميع الولايات المسندة وأهمية تنفيذها في إطار الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
La cohérence entre les trois piliers de son mandat devait aussi être renforcée en dépit de la tendance à accorder une importance excessive aux ressources et à la coopération technique. | UN | وينبغي أيضاً تعزيز الاتساق بين الأركان الثلاثة رغم وجود ميل للتركيز المفرط على الموارد والتعاون التقني. |
Nous sommes disposés à jouer le rôle qui nous revient pour donner corps aux trois piliers de cet accord international vital. | UN | ونحن مستعدون للقيام بدورنا بالوفاء بجميع الأركان الثلاثة لهذا الاتفاق الدولي الحيوي. |
Il a présenté quelques résultats du travail de la Division, obtenus souvent en coopération avec d'autres organisations internationales, et qui donnaient une idée des synergies réalisées entre les trois piliers de la CNUCED. | UN | وسلط المدير الضوء على بضعة نواتج لعمل شعبته، وهو عمل كثيراً ما يُنجز بالتعاون مع منظمات دولية أخرى، مما يدل على درجة التآزر التي تحققت فيما بين الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
Le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont les trois piliers de l'ONU. | UN | وتشكل التنمية والأمن وحقوق الإنسان، الركائز الثلاث للأمم المتحدة. |
Le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont les trois piliers de notre vision commune de l'avenir. | UN | في الواقع إن التنمية والأمن وحقوق الإنسان تشكل الركائز الثلاث لرؤيتنا المشتركة للمستقبل. |
Ci-dessous, un bref aperçu des mesures actuelles est donné, sur la base des trois piliers de la politique gouvernementale. | UN | ويُعرض أدناه موجز للتدابير الحالية المتخذة استنادا إلى الركائز الثلاث التي تقوم عليها السياسة العامة للحكومة. |
Ils sont les trois piliers de l'action des Nations Unies. | UN | إنها الدعائم الثلاث التي يقوم عليها عمل الأمم المتحدة. |
Il faut respecter et mettre en œuvre de façon équitable et irréversible les trois piliers de ce traité et en faire un instrument universel. | UN | كذلك، يتعين احترام دعاماتها الثلاث وتطبيقها بنزاهة وبغير تراجع، وجعل المعاهدة صكا عالميا. |
Cela est vrai, selon nous, par rapport aux trois piliers de l'activité de l'ONU : le développement, la paix et la sécurité, et les droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن هذا ينطبق على أنشطة الأمم المتحدة في مجالات عملها الرئيسية الثلاثة: التنمية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان. |
Les trois piliers de méthodes d’enquête modernes sont les suivants : | UN | والأركان الثلاثة التي قامت عليها منهجية التحقيق الحديثة هي: |
Encouragé par le Document final de Nairobi (par. 20), le Bureau a institutionnalisé avec succès les trois piliers de sa structure d'appui multilatéral à la coopération Sud-Sud: l'Académie mondiale du développement Sud-Sud, l'Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud et le Système mondial Sud-Sud de bourses aux actifs et à la technologie. | UN | ومتشجعا بوثيقة نيروبي الختامية (الفقرة 20)، أرسى المكتب بنجاح هيكله المتعدد الأطراف الثلاثي العناصر للدعم فيما بين بلدان الجنوب: الأكاديمية العالمية لتنمية بلدان الجنوب، والمعرض العالمي لتنمية بلدان الجنوب والنظام العالمي لتبادل الأصول والتكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب. |
Il est essentiel de considérer cette responsabilité du point de vue de l'état de droit étant donné que celui-ci est un élément commun aux trois piliers de la stratégie. | UN | إذْ ينبغي النظر إلى المسؤولية عن الحماية من منظور سيادة القانون، لأنّ سيادة القانون موضوع شامل للركائز الثلاث كلها. |
6. Il a été noté que trouver un juste équilibre entre les trois piliers de la CNUCED et renforcer les synergies entre eux était une tâche ardue. | UN | 6 - وأُشير إلى أن تحقيق التوازن بين الأركان الوظيفية الثلاثة وتحقيق التآزر بينها يمثل تحدياً صعباً. |
Elle est l'un des trois piliers de la santé maternelle avec les soins obstétriques d'urgence et la présence d'un personnel qualifié à l'accouchement. | UN | وهو واحدة من الركائز الثلاثة لصحة الأمهات أثناء النفاس، بالإضافة إلى الرعاية في حالات التوليد الطارئة، وحضور المولدين المهرة أثناء الولادة. |
Il faudrait souligner les trois piliers de la gestion durable des forêts que sont les considérations sociales, économiques et environnementales. | UN | وينبغي تأكيد الأعمدة الثلاثة للإدارة المستدامة للغابات، وهي العناصر الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Les trois piliers de la politique des États-Unis sur cette question sont qu’il n’y a qu’une Chine, que les problèmes bilatéraux entre la République populaire de Chine et Taiwan doivent être réglés pacifiquement et que toute question en suspend entre les deux pays doivent être résolues par le dialogue. | UN | وذكر الأسس الثلاثة التي تقوم عليها سياسة الولايات المتحدة إزاء هذه المسألة وهي أن هناك صينا واحدة، وأن المشاكل بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان يجب أن يحل سلميا وأن أي قضايا عالقة بينهما يجب أن تحل بالحوار. |
Le budget ordinaire du Haut-Commissariat représente moins de 3 % du budget ordinaire de l'ONU, ce qui, en soi, est très contestable étant donné que les droits de l'homme sont l'un des trois piliers de l'Organisation. | UN | 55 - والميزانية العادية للمفوضية تمثل أقل من 3 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وهذا أمر أشبه بفضيحة، لأن حقوق الإنسان دعامة من ثلاث دعامات تقوم عليها الأمم المتحدة. |
La communauté internationale attend de l'Agence qu'elle continue à jouer son rôle important au titre des trois piliers de son mandat : vérification, sûreté et technologie. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا. |