ويكيبيديا

    "trois précédentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثلاث السابقة
        
    • الثلاثة السابقة
        
    • ثلاث مرات سابقاً
        
    En 2013, dans le prolongement de leurs trois précédentes consultations régionales multipartites, le PNUD, le FNUAP et leurs partenaires ont organisé des consultations avec les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. UN وفي عام 2013، عقد البرنامج الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء مشاورات من أجل بلدان غرب ووسط أفريقيا، استنادا إلى المشاورات الثلاث السابقة لأصحاب المصلحة المتعددين الإقليميين.
    En 1995, le taux net s'établissait à 75,2 %, soit 3,4 points de pourcentage de moins que les trois précédentes années. UN وبلغ صافي معدل الالتحاق بالمدارس في عام 1995 نسبة 75.2 في المائة، وهو أقل بنسبة 3.4 نقطة مئوية عن صافي المعدل في السنوات الثلاث السابقة.
    Ce test marquait l'aboutissement de la modernisation intensive de son infrastructure menée par la Division au cours des trois précédentes années sous la direction du Représentant du Secrétaire général et de la Directrice de la Division. UN وأجري هذا الاختبار نتيجة للتحديث المكثف للهياكل الأساسية الذي شهدته شعبة إدارة الاستثمارات على مدى السنوات الثلاث السابقة تحت إشراف ممثل الأمين العام ومديرة الشعبة.
    La Chine pense que la déclaration devrait se baser sur l'expérience passée et résumer le résultat des trois précédentes décennies du désarmement. UN وترى الصين أنه ينبغي للإعلان أن يستفيد من التجارب السابقة وأن يلخص بإيجاز نتائج العقود الثلاثة السابقة لنزع السلاح.
    Lors des trois précédentes conférences, les donateurs se sont engagés à verser au total 3,4 milliards de dollars. UN وقد أعلن المانحون خلال المؤتمرات الثلاثة السابقة عن تبرعات قيمتها اﻹجمالية ٣,٤ بلايين دولار.
    Il tirera parti et s'inspirera des travaux des trois précédentes sessions tenues par le Forum en ce qui concerne les minorités et le droit à l'éducation et à la participation effective à la vie politique et économique. UN وستستهدي في ذلك بأعمال الدورات الثلاث السابقة التي عقدها المحفل، فيما يتصل بالأقليات والحق في التعليم، والمشاركة السياسية الفعالة والمشاركة في الحياة الاقتصادية.
    Un membre des organes directeurs, parlant en son nom propre, a dit que des progrès considérables avaient été réalisés au cours des trois précédentes années, comme cela ressortait également du rapport du Comité d'audit. UN 134 - وأفاد أحد أعضاء مجالس الإدارة، متحدثا باسمه الشخصي، عن إحراز تقدم كبير على مدى السنوات الثلاث السابقة اعترفت به أيضا لجنة مراجعة الحسابات في تقريرها.
    On trouvera au tableau II.9 l'état des balances X21 au 31 décembre 2007 par rapport à ceux des trois précédentes années. UN 116 - ويبين الجدول الثاني - 9 حالة حسابات الأرصدة X21 في 13 كانون الأول/ديسمبر 2007 بالمقارنة بها في نهاية فترة السنوات الثلاث السابقة.
    La marge de manoeuvre de la plupart des pays de la région était également réduite en matière de politique budgétaire, en partie parce qu'ils ont déjà usé de la liberté relative dont ils jouissaient pour appliquer des politiques anticycliques au cours des trois précédentes années. UN ولم يكن هناك أيضا مجال كبير للمناورة فيما يتعلق بالسياسات المالية في معظم اقتصادات المنطقة. ويعزى ذلك جزئيا إلى أن مقدار الحرية الذي كان متاحا للمناورة أصلا جرى استغلاله في تنفيذ السياسات الرامية إلى مكافحة اختلالات الدورات الاقتصادية خلال السنوات الثلاث السابقة.
    Il a rappelé que les trois précédentes sessions extraordinaires du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement avaient toutes abouti à d'importants résultats : la Déclaration de Malmö en 2000, la décision de Cartagena sur la gouvernance internationale en matière d'environnement en 2002 et l'Initiative de Jeju en 2004. UN وقال إن الدورات الاستثنائية الثلاث السابقة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي أسفرت كلها عن نتائج رئيسية وهي: إعلان مالمو في عام 2000؛ ومقرر كارتاخينا بشأن أسلوب الإدارة البيئية في عام 2002؛ ومبادرة جيجو في عام 2004.
    Il a rappelé que les trois précédentes sessions extraordinaires du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement avaient toutes abouti à d'importants résultats : la Déclaration de Malmö en 2000, la décision de Cartagena sur la gouvernance internationale en matière d'environnement en 2002 et l'Initiative de Jeju en 2004. UN وقال إن الدورات الاستثنائية الثلاث السابقة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي أسفرت كلها عن نتائج رئيسية وهي: إعلان مالمو في عام 2000؛ ومقرر كارتاخينا بشأن أسلوب الإدارة البيئية في عام 2002؛ ومبادرة جيجو في عام 2004.
    Le tableau 1 montre le taux d'application de toutes les recommandations du BSCI au cours de la période considérée, ainsi que sur l'état d'application des recommandations des trois précédentes périodes de 12 mois, à savoir 1998-1999, 1999-2000, 2000-2001, comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/246. UN 9 - ويبين الجدول 1 معدل التنفيذ لجميع توصيات المكتب الصادرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، فضلا عن معدل التنفيذ لفترات الـ 12 شهرا الثلاث السابقة: 1998-1999 و 1999-2000 و 2000-2001، وفقا للولاية المنوطة من الجمعية العامة في قرارها 56/246.
    83. Le représentant de la Lettonie a indiqué que le cadre de coopération du PNUD avec la Lettonie (DP/CCF/LAT/2) était le résultat de consultations entre le gouvernement et le PNUD et qu'il s'inspirait de l'examen de pays, de l'évaluation commune de pays et des rapports nationaux sur le développement humain des trois précédentes années. UN 83 - وذكر ممثل لاتفيا أن إطار التعاون القطري للاتفيا (DP/CCF/LAT/2) كان نتيجة مشاورات بين الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو يقوم على أساس الاستعراض القطري وتقييم التعاون القطري وتقارير التنمية البشرية الوطنية خلال السنوات الثلاث السابقة.
    Fort du succès des trois précédentes éditions d'ARIA, qui ont porté sur des thématiques importantes ayant trait à l'intégration africaine, ARIA IV traitera des échanges intra-africains et proposera des moyens d'action pour surmonter les défis et les contraintes liés à ces échanges. UN وبناء على النجاح الذي حققته الطبعات الثلاث السابقة لتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا والتي تناولت أهم التحديات الموضوعية المتصلة بالتكامل الإقليمي، فستعالج الطبعة الرابعة موضوع التجارة بين البلدان الأفريقية وستتيح خيارات في مجال السياسة العامة للتغلب على التحديات والمعوقات التي تعترض التجارة بين البلدان الأفريقية.
    Des négociations globales permettraient probablement d'obtenir des résultats plus justes que ceux des trois précédentes années de négociation sur les services. UN وقال إن من المتوقع أن تسفر المفاوضات اﻷخيرة عن نتائج أكثر إنصافا من النتائج المتحققة أثناء اﻷعوام الثلاثة السابقة من المفاوضات الخاصة بالخدمات.
    Les participants ont examiné les résultats des trois précédentes sessions, plus particulièrement sous l'angle de la contribution de l'investissement au développement. UN وناقش الاجتماع الاستنتاجات التي خلصت إليها الاجتماعات الثلاثة السابقة من منظور السياسة العامة، مع التشديد على مسألة جعل الاستثمار عاملاً مساهماً في التنمية.
    Soulignant l'importance des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, tels que la Déclaration du Millénaire, les trois précédentes conférences ministérielles des pays les moins avancés organisées par l'ONUDI et la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN وإذ نؤكّد أهمية نتائج جميع ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات واجتماعات قمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من ميادين، ومن بينها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات اليونيدو الوزارية الثلاثة السابقة لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً؛
    Soulignant l'importance des textes issus de toutes les grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes, tels que la Déclaration du Millénaire, les trois précédentes conférences ministérielles des pays les moins avancés organisées par l'ONUDI et la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN " وإذ نؤكّد أهمية نتائج جميع ما عقدته الأمم المتحدة من مؤتمرات واجتماعات قمة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بذلك من ميادين، ومن بينها إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ومؤتمرات اليونيدو الوزارية الثلاثة السابقة لأقل البلدان نمواً، ومؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً؛
    La Conférence élirait alors un Président pour sa quatrième réunion qui, pour assurer un roulement par région, serait choisi parmi les représentants d'une région autre que celle des Présidents des trois précédentes réunions. UN ومن المتوقع، لأغراض التناوب الإقليمي، أن يكون المقرر من إقليم آخر غير الأقاليم التي انتخب منها المقرّرون للاجتماعات الثلاثة السابقة للمؤتمر؛)( وحتى الآن لم ينتخب أي مقرر من أفريقيا أو آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أو منطقة أوروبا الوسطى والشرقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد