Ce montant couvrait les travaux à exécuter pendant les trois premières années du contrat. | UN | ويغطي هذا المبلغ الأشغال الواجب تنفيذها خلال السنوات الثلاث الأولى للعقد. |
Les cours doivent avoir été suivis pendant les trois premières années de séjour en Norvège. | UN | ويتوجب إكمال التدريب في غضون السنوات الثلاث الأولى من الإقامة في النرويج. |
Il serait alors possible d'incorporer les trois premières phrases du paragraphe 52 supprimé, comme l'a suggéré M. O'Flaherty. | UN | ويمكن من ثم إدراج الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 52 المحذوفة، وهذا ما كان اقترحه السيد أوفلاهرتي. |
Des attestations de réception provisoire ont été délivrées pour les trois premières sections en 1986 et pour la dernière section en 1987. | UN | وتم إصدار شهادات قبول مؤقتة بالنسبة للأقسام الثلاثة الأولى في عام 1986 وبالنسبة للقسم الأخير في عام 1987. |
Nous remarquons que les trois premières s'appliquent particulièrement à ceux qui, dans les quartiers pauvres et les prisons, sont en proie à l'extrême pauvreté. | UN | ونلاحظ أن الأبعاد الثلاثة الأولى تنطبق بصفة خاصة على الفقر المدقع في الأحياء الفقيرة والسجون حول العالم. |
Au vu de l'insuffisance des trois premières phrases du paragraphe 52 supprimé, il pourrait somme toute être préférable de ne pas les incorporer dans le paragraphe 53. | UN | ونظراً إلى قصور الجمل الثلاث الأولى من الفقرة 52 المحذوفة، ربما كان من الأفضل في آخر الأمر عدم إدراجها في الفقرة 53. |
Dans les trois premières séries d'enquêtes, près de 200 enquêtes en grappe à indicateurs multiples ont été menées dans 100 pays à travers le monde. | UN | وفي الجولات الثلاث الأولى من الدراسات الاستقصائية، أجري حوالى 200 من الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات في 100 بلد في أنحاء العالم. |
Une quarantaine d'explosions se sont produites à Bagdad au cours des trois premières heures du scrutin. | UN | وشهدت الساعات الثلاث الأولى للاقتراع وقوع قرابة 40 تفجيرا في بغداد. |
Au cours de ses trois premières années, ce programme a concentré son action sur les questions de paix et de sécurité et s'est employé à appuyer l'Architecture africaine de paix et de sécurité. | UN | وركز البرنامج خلال سنواته الثلاث الأولى على قضايا السلام والأمن ودعم الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
Un bilan des trois premières années de sa mise en œuvre est actuellement en cours de réalisation et devrait aboutir à des recommandations sur son utilisation à venir. | UN | ويجري حاليا استعراض السنوات الثلاث الأولى من تنفيذه، ويتوقع أن يسفر ذلك عن توصيات من أجل استخدامه في المستقبل. |
Plus de 400 vidéos ont été reçues de la part de 63 pays au cours des trois premières années. | UN | وقد ورد أكثر من 400 فيلم فيديو من 63 دولة خلال السنوات الثلاث الأولى. |
Le nombre de bases opérationnelles a été porté à 13 parce que le nombre prévu pour les trois premières années, qui devait être de 9, a été fixé à 22 de sorte que les troupes soient plus mobiles. | UN | ونُسبت زيادة عدد القواعد إلى 13 قاعدة لقيام البعثة بتنقيح عدد قواعدها المقررة لعمليات السرايا للسنوات الثلاث الأولى ليرتفع من 9 قواعد إلى 22 قاعدة بهدف زيادة تعزيز تنقل القوات. |
< < Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, > > ; | UN | " وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها " ؛ |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire générale pendant les trois premières années de son mandat, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها؛ |
Reconnaissant le travail important accompli par la Représentante spéciale du Secrétaire général pendant les trois premières années de son mandat, | UN | وإذ تعترف بالعمل الجليل الذي قامت به الممثلة الخاصة للأمين العام خلال السنوات الثلاث الأولى من ولايتها، |
À l'origine, le Corps national des volontaires avait pour objectif de mobiliser 100 000 volontaires durant les trois premières années de son existence. | UN | وفي البداية كان هدف فرقة المتطوعين الوطنية أن تحشد 000 100 متطوع خلال سنواتها الثلاث الأولى. |
Au cours des trois premières semaines de 2011, 31 attaques de pirates ont été enregistrées, dont 6 ont réussi et donné lieu à la prise de 136 nouveaux otages. | UN | ففي الأسابيع الثلاثة الأولى من عام 2011، سُجلت 31 هجمة قرصنة، كانت ست منها ناجحة فأدت إلى أخذ 136 رهينة جديدة. |
Les trois langues locales sont utilisées pendant les trois premières années de l'enseignement de base, et l'anglais à partir de la quatrième année et au-delà. | UN | وتُستخدم اللغات المحلية في الصفوف الثلاثة الأولى بمرحلة الأساس والإنكليزية في الصف الرابع فما فوق. |
Ces trois premières sections du document s'appliquent dans l'ensemble aux organismes chargés des questions de concurrence des pays en développement et des pays développés. | UN | وينطبق قدر كبير من محتوى الفروع الثلاثة الأولى على وكالات المنافسة في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Les trois premières sections s'appliquent dans l'ensemble aux organismes chargés des questions de concurrence des pays en développement et des pays développés. | UN | وينطبق قدر كبير من محتوى الفروع الثلاثة الأولى على البلدان النامية والبلدان المتقدمة على السواء. |
Ce soir, je vais vous lire quelques passages des trois premières parties de mon nouveau livre. | Open Subtitles | لبرنامج اليوم سأقوم بقرائة بعض القطع من أول ثلاث أجزاء من كتابي الجديد |
Ses trois premières réunions ont eu lieu à Athènes en 2006, à Rio de Janeiro en 2007 et à Hyderabad (Inde) en 2008. | UN | وعُقِدت أول ثلاثة اجتماعات للمنتدى في أثينا في عام 2006، وريو دي جانيرو في عام 2007، وحيدر أباد، الهند، في عام 2008. |
Les trois premières évaluations du Plan d'action ont montré que la validité de ces principes et objectifs avait été universellement reconnue par les gouvernements nationaux, la communauté internationale et les organisations non gouvernementales. | UN | وقد اتضح من التقييمات الثلاثة السابقة لخطة العمل أن الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية تعترف عالميا بصلاحية هذه المبادئ واﻷهداف. |
2. Le Comité a examiné la quatrième tranche de réclamations de la catégorie " C " dans le prolongement des trois premières. | UN | ٢- واستعرض الفريق الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " جيم " موالياً بذلك تجهيز الدفعات الثلاث اﻷولى من المطالبات من الفئة " جيم " . |
Les trois premières sessions du Comité préparatoire de la conférence ont eu lieu en juillet 2010 et en mars et juillet 2011. | UN | وعقدت الدورات الأولى والثانية والثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر في تموز/يوليه 2010، وآذار/مارس وتموز/يوليه 2011، على التوالي. |
L'Instance exhorte l'OMS à assister à ses sessions et l'encourage à lui présenter à sa quatrième session un rapport faisant réponse aux recommandations qu'elle a formulées lors de ses trois premières sessions. | UN | 90 - يحث المنتدى منظمة الصحة العالمية على حضور دوراته ويشجع المنظمة على تقديم تقرير إليه في دورته الرابعة للرد على التوصيات التي وضعها المنتدى في دوراته من الأولى إلى الثالثة. |
Ces objectifs peuvent être atteints, durant les 12 années qui nous séparent de 2015, mais il faut pour cela maintenir et accroître l'élan acquis durant les trois premières années du XXIe siècle. | UN | ومن الممكن تحقيقها إذا نجحنا، خلال الـ 12 سنة التي تفصلنا عن عام 2015، في المحافظة على الزخم الذي تولد خلال السنوات الثلاث الأوائل من القرن الجديد وفي زيادة ذلك الزخم. |
La Commission a adopté une décision relative à l'emploi de retraités à l'issue des trois premières séries de consultations, et les six autres ont été consacrées à l'élaboration d'un projet de résolution générale sur la gestion des ressources humaines. | UN | وأضاف أن اللجنة اتخذت مقررا بشأن استخدام المتقاعدين بعد الجولات الثلاث اﻷول وكرست الجولات الست الباقية ﻹعداد مشروع قرار جامع بشأن إدارة الموارد البشرية. |
Durant les trois premières années on s’emploiera à créer des modules de conversion pour les langues suivantes : allemand, anglais, arabe, chinois, espagnol, français, hindi, indonésien, italien, japonais, portugais et russe. | UN | والسنوات الثلاث اﻷولى مكرسة ﻹيجاد وحدات تحويل للغات اﻹسبانية واﻷلمانية واﻹندونيسية والانكليزية واﻹيطالية والبرتغالية والروسية والصينية والعربية والفرنسية والهندية واليابانية. |
Par une lettre datée du 10 novembre 1997, le Gouvernement a confirmé l'arrestation des trois premières personnes, mais a nié celle d'Abdel Rahman al—Amin. | UN | وفي رسالة مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، أكدت الحكومة القبض على اﻷشخاص الثلاثة اﻷُول ولكنها أنكرت القبض على عبد الرحمن اﻷمين. |
23. Les membres de cet organe pourraient être nommés pour un mandat de trois ans, à l'exception des trois premières personnes nommées, dont une le sera pour un an et une, pour deux ans. {Gestion de l'organe, par exemple implications financières?} | UN | 23- يجوز تعيين أعضاء الهيئة لفترات مدتها ثلاثة سنوات على أن تكون مدة إحدى تلك الفترات، لأول ثلاثة تعيينات في الهيئة، سنة واحدة ومدة فترة أخرى سنتان. {إدارة الهيئة، ومثلاً الآثار المالية؟} |
mais les trois premières lettres de son nom, Charles et les trois premières de Calthrop, forment... | Open Subtitles | الآن قد يكون صدفة لكن الحروف الأولى الثلاثة لاسمه المسيحي، تشارلز والحروف الأولى الثلاثة لكالثروب تكون |
Les trois premières étapes ont déjà été achevées. | UN | وقد تم بالفعل تنفيذ المراحل الثلاث اﻷولى من هذه المراحل اﻷربع. |