ويكيبيديا

    "trois quarts des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ثلاثة أرباع النساء
        
    Plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع.
    En Angleterre, les trois quarts des femmes ont recours à des services de planification familiale par l’intermédiaire du médecin de famille. UN وفي انكلترا يتلقى ثلاثة أرباع النساء خدمات تنظيم اﻷسرة عن طريق طبيب اﻷسرة.
    Près des trois quarts des femmes mauritaniennes de 15 à 49 ans sont excisées. UN وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان.
    Plus des trois quarts des femmes ont désormais accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. UN واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف أثناء الوضع.
    Près des trois quarts des femmes rurales de plus de 45 ans sont des femmes au foyer ou retraitées. UN وحوالي ثلاثة أرباع النساء الريفيات اللاتي تزيد أعمارهن عن 45 سنة هن ربات بيوت أو متقاعدات عن العمل.
    Au cours de la première moitié des années 90, près de trois quarts des femmes âgées de 19 à 41 ans, en situation conjugale ou de concubinage, pratiquaient la contraception. UN وفي النصف الأول من التسعينات، مارس منع الحمل ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 19 و41 سنة من العائشات في زواج أو في علاقة واقعية.
    148. Près des trois quarts des femmes actuellement mariées qui n'utilisaient aucune méthode de planification familiale au moment de l'enquête ont indiqué qu'elles entendaient en utiliser une à l'avenir. UN 148- وقد أجابت ثلاثة أرباع النساء المتزوجات حالياً واللواتي كن لا يستخدمن وقت إجراء الدراسة الاستقصائية أية طريقة من طرق تخطيط الأسرة بأنهن يعتزمن استخدام طريقة في المستقبل.
    Plus des trois quarts des femmes touchées par le VIH/sida vivent en Afrique subsaharienne. UN وأكثر من ثلاثة أرباع النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية يعشن في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى().
    110. Plus de trois quarts des femmes (76%) habitent à moins de 5 km d'un établissement de santé. UN 110- يعيش أكثر من ثلاثة أرباع النساء (76 في المائة) في مناطق تبعد بأقل من 5 كيلومترات عن المؤسسات الطبية.
    39. Pour autant que les causes d'interruption de grossesse soient connues en Colombie, un peu plus des trois quarts des femmes mentionnent l'une des raisons suivantes à leur avortement: la mise en danger de la vie ou de la santé de la mère (76 %); une malformation fœtale grave (79 %) et les cas de grossesses résultant de viols (79 %). UN 39- وبصدد معرفة الأسباب التي تسمح بوقف الحمل في كولومبيا، ذكر ما يفوق قليلاً ثلاثة أرباع النساء أحد أسباب وقف الحمل التالية: أشار 76 في المائة منهن إلى حالات هدد فيها الحمل حياة المرأة و79 في المائة إلى حالات أُصيب فيها الجنين بتشوهات جسيمة و78 في المائة إلى حالات اغتُصِبت فيها المرأة.
    Environ les trois quarts des femmes interrogées considèrent que les médias les ont aidées à former leurs opinions politiques et autres opinions et systèmes de valeurs. UN 747 - ويقول ما يقرب من ثلاثة أرباع النساء اللاتي استجبن لهذه الدراسة الاستقصائية أن وسائط الإعلام تسهم في تشكيل آرائهن وقيمهن السياسية الأخرى.
    À la suite de ces réformes, près des trois quarts des femmes qui atteindront l'âge officiel de la retraite en 2010 auront droit à une pension de base complète versée par l'État par opposition à 30 % actuellement. UN 31 - نتيجة لهذه الإصلاحات، سوف يحق لنحو ثلاثة أرباع النساء اللائي يصلن إلى سن المعاش التقاعدي الحكومي في 2010 الحصول على المعاش التقاعدي الحكومي الأساسي الكامل في 2010. مقابل نسبة 30 في المائة في الوقت الراهن.
    Un peu plus des trois quarts des femmes mentionnent l'une des causes d'interruption de grossesse: ainsi, 76 % d'entre elles évoquent la mise en danger de la vie ou de la santé de la mère; 79 % se réfèrent à une malformation fœtale grave et 78 % avancent les cas de grossesses résultant de viols. UN 532- ومن حيث معرفة الأسباب التي تبيح إيقاف الحمل في كولومبيا، ذكر أكثر من ثلاثة أرباع النساء بقليل كلا من أسباب إنهاء الحمل التالية: أشارت 76 امرأة إلى حالات هدد فيها الحمل حياة المرأة أو صحتها و79 إلى حالات أُصيب فيها الجنين بتشوهات جسيمة و78 في المائة إلى حالات اغتُصِبت فيها المرأة.
    Un peu plus des trois quarts des femmes (76 %) ont cité la disponibilité d'argent pour le traitement, 43 % la distance pour atteindre un service de santé, 21 % la crainte de devoir se rendre seule au service de santé et 9 % l'autorisation d'aller se faire soigner. UN وبرر ذلك أكثر من ثلاثة أرباع النساء بقليل (76 في المائة) بعدم توفر المال اللازم للعلاج، و 43 في المائة ببعد المسافة إلى الخدمات الصحية، و 21 في المائة بخشيتهن الذهاب إلى المصالح الطبية وحدهن، وعزت 9 في المائة من النساء ذلك إلى الحصول على إذن لتلقي العلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد