À notre avis, trois résolutions se soutiennent mutuellement, et elles sont parmi les résolutions les plus importantes examinées aujourd'hui. | UN | ونرى أن هناك ثلاثة قرارات يساند كل منها اﻵخر، وهي ضمن أهم القرارات التي ينظر فيها اليوم. |
trois résolutions ont été adoptées à l'unanimité par le Conseil durant la présidence britannique. | UN | وأثناء فترة رئاسة المملكة المتحدة، اتخذ المجلس ثلاثة قرارات بالإجماع. |
L'Assemblée générale a reconnu la gravité de la situation dans la région de Semipalatinsk et adopté à son sujet trois résolutions en 1997, 1998 et 2000. | UN | وسلمت الجمعية العامة بخطورة الحالة في منطقة سيميبالاتينسك واتخذت ثلاثة قرارات بشأنها في السنوات 1997 و 1998 و 2000. |
Le Conseil a adopté trois résolutions et son président a fait deux déclarations. | UN | واعتمد المجلس ثلاثة قرارات وأصدر بيانين رئاسيين. |
Elle note en particulier que, pour la première fois, la Commission est parvenue à un consensus sur l'une des trois résolutions à caractère politique dont elle était saisie, à savoir la situation des femmes sous le régime d'apartheid. | UN | ويلاحظ الاتحاد الروسي بخاصة أن اللجنة قد توصلت ﻷول مرة إلى توافق في اﻵراء بشأن قرار من القرارات الثلاثة ذات الطابع السياسي التي عرضت عليها وهو حالة المرأة في ظل نظام الفصل العنصري. |
Le Conseil a adopté trois résolutions et approuvé deux déclarations du Président. | UN | واتخذ المجلس ثلاثة قرارات وأقر ببيانين رئاسيين. |
Il a adopté trois résolutions et une déclaration du Président. | UN | وخلال الشهر اعتمد المجلس ثلاثة قرارات وبيانا رئاسيا واحدا. |
L'importance de la question relative aux océans et au droit de la mer a été soulignée par plusieurs orateurs, et l'Assemblée a adopté trois résolutions. | UN | وأهمية البند المتعلق بالمحيطات وقانون البحار أكدها متكلمون عديدون، واعتمدت الجمعية ثلاثة قرارات. |
La Commission a adopté trois résolutions relatives aux droits fondamentaux des femmes et a également examiné les droits et la situation des petites filles. | UN | واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق تحديدا بتمتع المرأة بحقوق اﻹنسان، وتناولت أيضا حقوق الطفلة وحالتها. |
Cette réunion a adopté trois résolutions concernant les droits des femmes au travail, les répercussions de la mondialisation sur les femmes et leur santé. | UN | واعتمدت ثلاثة قرارات تتعلق بحقوق المرأة في مجال العمل، وآثار العولمة على المرأة، وصحة المرأة. |
Il a adopté trois résolutions et une déclaration du Président. | UN | وخلال الشهر اعتمد المجلس ثلاثة قرارات وبيانا رئاسيا واحدا. |
Il a adopté trois résolutions et cinq déclarations de la Présidente. | UN | واتخذ ثلاثة قرارات وأصدر خمسة بيانات رئاسية. |
Il a adopté trois résolutions et quatre déclarations du Président. | UN | واتخذ ثلاثة قرارات وأصدر أربعة بيانات رئاسية. |
Pendant cette période, la Conférence a adopté trois résolutions. | UN | واعتمد المؤتمر ثلاثة قرارات خلال هذه الفترة. |
Il a adopté trois résolutions et son président a fait trois déclarations. | UN | واعتمد المجلس ثلاثة قرارات وأصدر ثلاثة بيانات رئاسية. |
La Commission a adopté trois résolutions concernant les populations autochtones. | UN | واتخذت اللجنة ثلاثة قرارات تتعلق بالسكان اﻷصليين. |
Nous avons été saisis d'au moins trois résolutions ou décisions représentant diverses perceptions du passé du TNP et de son avenir. | UN | وكانت أمامنا ثلاثة قرارات أو مقررات على اﻷقل تمثل مفاهيم مختلفة للسجل السابق لمعاهدة عدم الانتشار ولمستقبلها. |
En outre, elle a adopté trois résolutions et une décision qui doivent être portées à l'attention du Conseil. | UN | وعلاوة على ذلك اعتمدت اللجنة ثلاثة قرارات ومقررا واحدا سيوجه انتباه المجلس إليها. |
Pour appréhender de façon cohérente toutes ces questions qui se recoupent et sont étroitement liées, les trois résolutions sont traitées ensemble dans le présent rapport. | UN | ويجري تناول القرارات الثلاثة معا بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة. |
Afin d'examiner de façon cohérente toutes les questions pertinentes, qui se recoupent et sont étroitement liées, les trois résolutions seront traitées ensemble, comme cela a été fait par le passé. | UN | ويجري تناول القرارات الثلاثة معا في هذا التقرير وفقا للممارسة المتبعة في السابق بهدف إتاحة اتّباع نهج متسق في التعامل مع تلك المسائل المتداخلة والمترابطة. |
Conformément à la demande du Conseil, le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des trois résolutions. | UN | وبناء على طلب المجلس، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة. وما زال مستمرا |
Or, dans trois résolutions récentes, le Conseil de sécurité a fait office de législateur en imposant de manière discrétionnaire des obligations nouvelles aux États Membres, et cela, en dehors du contexte usuel des sanctions. | UN | غير أن مجلس الأمن قام بدور المشرع في ثلاث قرارات اتخذها مؤخرا، وفرض التزامات جديدة على الدول الأعضاء بشكل تقديري. |
:: A, comme Vice-Président du Comité de Vienne chargé des organisations non gouvernementales, créé et dirigé le forum < < Après 2008 > > et présenté, au nom de toutes les organisations non gouvernementales, la Déclaration et trois résolutions lors de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants; | UN | :: قيامه بوصفه نائباً لرئيس لجنة فيينا للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمخدرات، بإنشاء ورئاسة " منتدى ما بعد عام 2008 " ، وتقديم إعلان لجنة المخدرات وثلاثة قرارات باسم جميع المنظمات غير الحكومية، في الدورة الثانية والخمسين للجنة. |