ويكيبيديا

    "trois traités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاهدات الثلاث
        
    • ثلاث معاهدات
        
    Les trois traités étaient complémentaires et indissociables. UN وقد كانت المعاهدات الثلاث يدعم بعضها البعض اﻵخر ويكمل بعضها البعض اﻵخر.
    L'Érythrée a également adhéré à deux des trois traités africains relatifs aux droits de l'homme. UN كذلك انضمت إريتريا إلى معاهدتين من المعاهدات الثلاث لحقوق الإنسان الأفريقية.
    Un ensemble de lois types couvrant tous les aspects des trois traités relatifs au contrôle des drogues a été mis au point pour faciliter l'assistance juridique à ces États tant en ce qui concerne la common law que les systèmes juridiques germano-romains. UN وقد أعدت مجموعة من القوانين النموذجية تشمل جميع مقتضيات المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات وذلك لدعم تقديم المعونة القانونية الى الدول سواء التي تسير على نظام القانون العام أو تلك التي تسير على النظام القانوني الروماني اﻷلماني.
    Mon peuple a fait trois guerres aux hommes blancs et a signé trois traités de paix. Open Subtitles حارب شعبي ثلاث حروب بجانب الرجل الأبيض ووقعوا ثلاث معاهدات سلام
    L'extradition des ressortissants philippins constitue un motif discrétionnaire de refus d'extradition, exception faite de trois traités, qui disposent que l'extradition ne peut être refusée en raison de la nationalité. UN ويشكِّل تسليم الرعايا الفلبينيين سبباً تقديرياً لرفض التسليم، ما عدا في حالة ثلاث معاهدات تنص على عدم رفض التسليم استناداً إلى الجنسية.
    Dans le cadre du Plan, cette méthode pourrait être expérimentée pour quelques rapports périodiques devant être présentés en vertu de celui des trois traités qui est le plus vaste, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن خلال هذه الخطة، يمكن أن يختبر هذا النهج بالاعتماد على بعض التقارير الدورية الواجب تقديمها في إطار أوسع المعاهدات الثلاث التي يغطيها ألا وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les trois traités en question sont les suivants: UN وهذه المعاهدات الثلاث الأساسية هي:
    Plusieurs organes des Nations Unies appliquent les trois traités relatifs au contrôle des drogues, et sont tenus de promouvoir et protéger les droits de l'homme identifiés dans les articles 1 et 55 de la Charte des Nations Unies. UN 10 - ويقوم عدد من هيئات الأمم المتحدة بإنفاذ المعاهدات الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات والعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على النحو المحدد في المادتين 1 و 55 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à ces trois traités qui sont pour nous des instruments essentiels pour préserver la paix et la sécurité internationales, et qui constituent les fondements de la non-prolifération et du désarmement. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات الثلاث على أن تفعل ذلك، هذه المعاهدات التي نعتبرها صكوكاً أساسية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والتي تمثل أسس عدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'Argentine, qui est partie aux trois traités les plus importants en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, encourage l'adoption universelle de ces traités dans ses contacts bilatéraux. UN تعمل الأرجنتين، بصفتها دولة طرفا في المعاهدات الثلاث الأشد أهمية الخاصة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على الاعتماد الكامل لهذه المعاهدات في علاقاتها الثنائية.
    Ces trois traités restent des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de nonprolifération et de désarmement. UN وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Les vecteurs sont couverts par la référence aux < < armes, moyens de combat et explosifs, y compris les matières radioactives, interdits par la loi ou par un traité international > > , qui comporte des dispositions pertinentes des trois traités. UN وسائل الإيصال المشمولة بالإشارة " أسلحة أو وسائل القتال، أو المتفجرات، بما فيها المواد المشعة المحظورة بموجب القانون أو معاهدة دولية " ، التي تتضمن الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الثلاث جميعها
    b) Nombre de nouveaux États parties aux trois traités relatifs au contrôle des drogues. UN (ب) انضمام دول أطراف جديدة إلى واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات
    Si la coopération internationale a progressé de façon marquante s'agissant des trois traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, lesquels ont recueilli une adhésion à peu près universelle, un certain nombre d'États n'ont toujours pas ratifié l'ensemble de ces instruments. UN في حين قطعت أشواط كبيرة في مجال التعاون الدولي في اطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي باتت الآن تحظى بانضمام عالمي تقريبا، ما زال هناك عدد من الدول لم يصدق بعد على جميع تلك المعاهدات الثلاث.
    Ces trois traités sont toujours des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de non-prolifération et de désarmement. > > . UN وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح " .
    Indicateur de succès b) : lire < < Nombre d'États Membres ayant bénéficié de l'appui du Secrétariat pour devenir parties à l'un des trois traités relatifs au contrôle des drogues > > . UN مؤشر الإنجاز (ب): ينبغي أن يصبح نصه كما يلي: " عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .
    En conséquence, le Myanmar est actuellement un État partie à trois traités fondamentaux relatifs aux droits de l'homme : la Convention relative aux droits de l'enfant, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ولدى قيامها بذلك، أصبحت ميانمار الآن دولة طرفا في ثلاث معاهدات دولية أساسية من معاهدات حقوق الإنسان، وهي اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une meilleure sensibilisation au sort des enfants soldats a conduit à l'adoption, ces dernières années, de trois traités importants1. UN 293- وقد أدى الوعي المتزايد بحالة الأطفال الجنود إلى اعتماد ثلاث معاهدات هامة في السنوات الأخيرة(1).
    La République démocratique populaire lao a signé trois traités bilatéraux avec le Viet Nam, la République populaire démocratique de Corée et la Chine et elle est partie au traité de l'ASEAN sur l'entraide judiciaire en matière pénale. UN وقد وقّعت جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية على ثلاث معاهدات ثنائية مع فييت نام وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين، وهي أيضا طرف في معاهدة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن تبادل المساعدة القانونية في القضايا الجنائية.
    Le Nigéria a adopté trois traités bilatéraux sur l'entraide judiciaire (conclus avec l'Afrique du Sud, les ÉtatsUnis et le Royaume-Uni) et adhère au Mécanisme du Commonwealth pour l'assistance mutuelle en matière criminelle (Mécanisme de Harare). UN وقد اعتمدت نيجيريا ثلاث معاهدات ثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة (مع المملكة المتحدة والولايات المتحدة وجنوب أفريقيا)، وهي ملتزمة بخطة الكومنولث (خطة هراري) بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    Enfin, le Guatemala a indiqué qu'il avait signé trois traités qui ne sont pas encore entrés en vigueur : l'Accord d'extradition entre le Guatemala et le Brésil, le Traité d'extradition entre le Guatemala et le Pérou et le Traité centraméricain sur les mandats d'arrêt et les procédures d'extradition simplifiées. UN 12 - وأخيرا، أفادت غواتيمالا بأنها وقعت ثلاث معاهدات لم تدخل بعد حيز النفاذ، وهي: اتفاق التسليم بين غواتيمالا والبرازيل؛ ومعاهدة التسليم بين غواتيمالا وبيرو؛ واتفاق أمريكا الوسطى المتعلق بأوامر الاحتجاز وتسليم المجرمين بإجراءات مبسطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد