troisièmement, le Pakistan considère que des négociations sincères et constructives devraient être engagées pour régler au plus tôt le différend du Cachemire. | UN | ثالثا إن باكستان ترى وجوب البدء في مفاوضات صادقة وبناءه لتسوية النزاع في كشمير في أقرب وقت ممكن. |
troisièmement, absence de recours à la violence et au militarisme; | UN | ثالثا: الامتناع عن استخدام العنف وتجنب النزعة العسكرية؛ |
troisièmement, la politique odieuse de nettoyage ethnique et ses conséquences sont inacceptables pour la communauté internationale et ceux qui ont acquis des territoires, soit par la force, soit au moyen du nettoyage ethnique, sont tenus de les restituer en vertu du droit international. | UN | ثالثا: إن المجتمع الدولي لا يقبل سياسة التطهير العرقي البغيضة ونتائجها، وأن أولئك الذين استولوا على أراض من خلال التطهير العرقي ومن خلال استخدام القوة يجب أن يتخلوا عن تلك اﻷراضي وفقا للقانون الدولي. |
troisièmement, le PAM ne doit intervenir, à travers ses programmes et ses activités, que dans les situations où la fourniture d'aliments constitue un aspect essentiel de la solution. | UN | وثالثا يجب أن يقتصر تدخل برنامج اﻷغذية العالمي، في نطاق برامجه وأنشطته، على الحالات التي يكون فيها توفير اﻷغذية جانبا رئيسيا من حل المشكلة. |
troisièmement, des changements dans les positions de pouvoir et les centres d'influences sont perceptibles dans tous les coins de la planète. | UN | وثالثا: فإننا نلمح على اتساع العالم تغيرات في مواقع القوة ومراكز التأثير. |
troisièmement, les éléments apportés pour justifier son placement n'étaient pas pertinents. | UN | ويضيف ثالثاً أن القرائن المقدمة لتبرير احتجازه لا وجاهة لها. |
troisièmement, un sentiment avait été exprimé concernant la nécessité de relier les mesures spécifiques adoptées aux objectifs et aux indicateurs et paramètres, afin de mesurer leur réalisation. | UN | وثالثاً هناك اعتقاد بوجود حاجة لربط إجراءات معينة بأهداف وبمؤشرات وقياسات لقياس الإنجازات المحققة. |
troisièmement, le rôle des Nations Unies face à l'actuelle crise économique doit être renforcé. | UN | 20 - ثالثا: يجب تعزيز دور الأمم المتحدة في تخفيف الأزمة الاقتصادية الراهنة. |
troisièmement, sur la question du recrutement, l'UNICEF s'employait sérieusement à réduire le taux de vacance de postes, qui avait baissé durant les mois précédents. | UN | ثالثا فيما يتعلق بالتوظيف، قال إن اليونيسيف تعمل بهمة من أجل تقليل معدلات الشغور، التي انخفضت خلال الأشهر الأخيرة. |
troisièmement, sur la question du recrutement, l'UNICEF s'employait sérieusement à réduire le taux de vacance de postes, qui avait baissé durant les mois précédents. | UN | ثالثا فيما يتعلق بالتوظيف، قال إن اليونيسيف تعمل بهمة من أجل تقليل معدلات الشغور، التي انخفضت خلال الأشهر الأخيرة. |
troisièmement : se félicitent du soutien constructif des pays voisins et de la communauté internationale au processus de paix; | UN | ثالثا: يقران بالدعم البناء للعملية السلمية من قبل دول الجوار والمجتمع الدولي. |
troisièmement et pour finir, le Japon soutient une politique axée exclusivement sur la défense. | UN | ثالثا وأخيرا، تحتفظ اليابان بسياسة ذات توجه دفاعي حصرا. |
La liberté doit s'appuyer sur trois principaux piliers : premièrement, la sécurité; deuxièmement, la démocratie et l'état de droit; et, troisièmement, la prospérité. | UN | الحرية يجب أن تُدعم بثلاث ركائز أساسية: أولا، الأمن؛ ثانيا، الديمقراطية وسيادة القانون؛ ثالثا الرخاء. |
troisièmement, il faut une motivation, c'est-à-dire qu'une personne doit comprendre l'intérêt qu'aura pour elle le recours à des services Internet. | UN | ثالثا ينبغي أن يكون هناك دافع وهو ما نعني به أن كل شخص ينبغي أن يفهم أن استعمال خدمات الإنترنت سوف يأتي له ببعض القيمة. |
troisièmement, et c'est là le résultat le plus important, la Convention marque le triomphe de l'état de droit. C'est bien l'un des aboutissements les plus remarquables de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثالثا والأهم أن الاتفاقية تمثِّل انتصار حكم القانون بل إنها، تعد أحد أروع إنجازات الأمم المتحدة. |
troisièmement, les maternités sont transformées peu à peu en système de séjour commun des mères et des enfants, et l'allaitement maternel est largement encouragé et soutenu. | UN | وثالثا حولت أقسام الولادة تدريجيا إلى نظام إقامة مشترك للأمهات والمواليد، ويشجع الإرضاع الطبيعي ويدعم إلى حد بعيد. |
troisièmement : Gibraltar ne peut que continuer à être une colonie britannique ou revenir à l’Espagne. | UN | وثالثا: يمكن لجبل طارق أن يظل مستعمرة بريطانية أو يعود إلى إسبانيا لكن أي خيار آخر يعتبر مستبعدا. |
troisièmement, une telle modification perturbera aussi les efforts internationaux contre la prolifération. | UN | وثالثا فإن خطوة من هذا القبيل ستؤدي أيضا إلى إعاقة الجهود الدولية الرامية إلى الحد من الانتشار. |
Troisièmement: renforcement de la participation des femmes sur | UN | ثالثاً: تعزيز مشاركة المرأة في العمل والمشاريع الاقتصادية |
troisièmement, la crise entraîne un changement du prix relatif des marchandises qui pourrait obliger les ménages à modifier leurs habitudes de consommation. | UN | ثالثاً: تؤدي الأزمة إلى تغيير الأسعار النسبية للسلع الأساسية، مما يغير بالتالي من أنماط استهلاك الأسر المعيشية. |
troisièmement, on avait suggéré que certaines des préoccupations qui avaient été exprimées lors des négociations soient reflétées dans une résolution qui accompagnerait le projet de convention. | UN | واقترِح ثالثاً أن تدرج بعض الشواغل التي أثيرت خلال المفاوضات في قرار ملحق بمشروع الاتفاقية. |
C'est pour cette raison que je voudrais parler premièrement de notre espoir; deuxièmement, de certaines de nos préoccupations; et troisièmement et finalement, de la responsabilité de l'Europe dans le monde. | UN | لذلك، أود أن أتكلم، أولاً وقبل كل شيء، عن أملنا، وثانياً، عن بعض مخاوفنا، وثالثاً وأخيراً، عن مسؤولية أوروبا في العالم. |
troisièmement, sont signalées quelques initiatives concrètes qui pourraient constituer de bonnes pratiques dans le domaine du droit à la santé - ou qui comportent des éléments de telles pratiques. | UN | ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة. |
troisièmement, il doit déterminer si le montant effectif des pertes indemnisables correspond au montant réclamé. | UN | وثالثتها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت هذه الخسائر القابلة للتعويض قد حدثت بالمبالغ المطالب بها. |
troisièmement, la capacité de réaction rapide et de réserve de l'ONU doit être améliorée. | UN | والمسار الثالث هو أنه يجب تحسين قدرات الاستجابة السريعة والقدرات الاحتياطية لﻷمم المتحدة. |
troisièmement, les sommaires des décisions interprétant la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage comprennent désormais des mots clefs correspondant à ceux qui figurent dans le Thésaurus de la CNUDCI pour la Loi type sur l'arbitrage commercial international, élaboré par le secrétariat de la Commission en consultation avec les correspondants nationaux, et qui figureront dans le futur recueil analytique de jurisprudence concernant cette loi. | UN | والسمة الثالثة هي أن خلاصات القضايا التي يفسَّر فيها قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم تتضمن الآن إشارات مرجعية إلى كلمات رئيسية متسقة مع ما يرد منها في مكنـز المصطلحات الخاص بقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، الذي أعدته أمانة الأونسيترال بالتشاور مع المراسلين الوطنيين، وما يرد في ملخص الأونسيترال المرتقب لقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
Et... troisièmement ? | Open Subtitles | ثمّ، ثالثًا. |
troisièmement, je voudrais évoquer l'APD et sa position critique en tant que source de financement du développement. | UN | النقطة الثالثة تتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية ووضعها المهم الأهمية كمورد لتمويل التنمية. |
troisièmement, dans la région, les liens entre les chercheurs et les secteurs productifs étaient trop rares. | UN | واعتبر من ناحية ثالثة أن الروابط القائمة بين نظم البحث العلمي والقطاعات الإنتاجية في المنطقة روابط ضئيلة جداً. |
troisièmement le PNUD va créer dix chaires d'enseignement dans 10 des principales universités du monde, qui ont des programmes relatifs à l'émission zéro. | UN | وكان ثالثها من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حيث أعلن أنه سوف ينشئ عشرة كراسي جامعية لمبادرة الانبعاثات الصفرية في عشر جامعات رائدة في مجال الانبعاثات الصفرية في شتى أنحاء العالم. |
troisièmement, si un ou deux pays seulement appliquaient une telle mesure, ils se trouveraient pénalisés sur le plan de la compétitivité. Il faudrait donc que son application soit universelle. | UN | والمسألة الثالثة هي أن تنفيذ مثل هذا التدبير من جانب بلد أو بلدين فقط سيضعهما في موقف تنافسي خاسر، ولذلك فإن التنفيذ ينبغي أن يكون عالميا. |
troisièmement, on a souligné le rôle primordial des capacités nationales dans les pays en développement. | UN | والنقطة الثالثة هي الدور الحاسم الذي تؤديه القدرة الوطنية في البلدان النامية. |
troisièmement, l'introduction d'une nouvelle loi sur les médias, qui cherche à corriger les restrictions légales existantes à la liberté de la presse. | UN | وثالث هذه التطورات هو إدخال قانون جديد لوسائط الإعلام يهدف إلى إزالة القيود القانونية القائمة التي تحد من حرية الصحافة. |