La diversification dans le secteur des services permettrait de renforcer la résilience économique et de réduire une trop grande dépendance des produits de base. | UN | إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع. |
Le traitement des enfants handicapés est de plus en plus préoccupant et met en évidence une trop grande dépendance du placement en institutions. | UN | 10 - وتمثل معاملة الأطفال ذوي الإعاقة مصدر قلق متزايد وتشير إلى الاعتماد المفرط على إيداعهم في المؤسسات. |
Il faut noter, toutefois, que les moyens d'assistance technique ont été concentrés entre les mains de quelques acteurs clés - ce qui a créé une trop grande dépendance vis-à-vis de ces derniers et limité la possibilité d'élargir les services à tous ceux qui en avaient besoin. | UN | بيد أنه كانت هناك أنماط تمثلت في تركيز المساعدة الفنية، والاعتماد بشكل مفرط على عدد قليل من الأشخاص الرئيسيين، مما قلص من امكانية توسيع نطاق الخدمات ليشمل جميع من يحتاجون إليها. |
C'est pas diplomate, ses chaussures brillent pas, il porte pas de gaine, et sa veste est une taille trop grande. | Open Subtitles | انه ليس دوبلاماسي, حذائة غير ملمعة أنه لا يرتدي حزام, وجاكيته مقاس واحد كبير جداً اوه |
- Je suis trop grande pour ça. - Non, t'es pas trop grande. | Open Subtitles | ـ أنا كبيرة جداً على فعل هذا ـ إنّكِ لستِ كبيرة جداً |
De plus, la salle était trop grande et n'offrait pas un cadre propice aux échanges. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت قاعة المحاضرة في مكتبة داغ همرشولد كبيرة جدا بحيث لم تكن مؤاتية لدورات من النوع التفاعلي. |
Cette maison est trop grande. | Open Subtitles | هذا المنزل كبير جدا |
Un autre problème tient à la place trop grande faite à l'austérité en Europe. | UN | وثمة مشكلة أخرى وهي في التركيز الأوروبي المفرط على سياسة التقشف. |
On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. | UN | وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية. |
On a en particulier exprimé la crainte que le transfert de postes entre ces deux sources de financement ne conduise à une dépendance trop grande vis-à-vis des ressources extrabudgétaires. | UN | وأعرب عن القلق خصوصا من أن نقل الوظائف بين هذين المصدرين قد يؤدي إلى الاعتماد المفرط على التمويل من خارج الميزانية. |
Une meilleure mobilisation des ressources intérieures réduirait le risque d'une trop grande dépendance des pays à l'égard de l'aide des donateurs et de perte de contrôle de leur budget national. | UN | ومن شأن تحسين تعبئة الموارد المحلية أن يحدّ من خطر اعتماد البلدان بشكل مفرط على الدعم المقدّم من المانحين وافتقارها إلى الرقابة الفعالة على ميزانياتها الوطنية. |
La trop grande ampleur du mandat confié à la direction du Département des opérations de maintien de la paix et son manque d'enthousiasme à réformer certains domaines essentiels, par exemple à procéder à des restructurations ou à collaborer dans une optique intégrée avec les partenaires du maintien de la paix les plus importants, ont freiné la réforme du Département. | UN | وتؤدي اختصاصات قيادة إدارة عمليات حفظ السلام الواسعة بشكل مفرط وعدم التزام القيادة بإجراء التغيير في بعض المجالات الرئيسية، مثل إعادة التشكيل واتباع نهج متكامل في العلاقة مع الشركاء الرئيسيين في عمليات حفظ السلام، إلى تقويض عملية إجراء التغيير على صعيد إدارة عمليات حفظ السلام. |
La taille est trop grande! Je ne devrais pas faire la mode de toute façon. Je suis aux accessoires. | Open Subtitles | الخصر كبير جداً , على كلٍ انا لا يجب أن أعمل بالأزياء تخصصي إكسسوارات |
Je n'arrive pas à dormir. La chambre est trop grande. | Open Subtitles | يا أبي، لا أستطيع النوم هذه الغرفة كبيرة جداً |
Cependant, ma délégation estime que la salle des séances plénières est trop grande pour les séances des groupes de travail; elle n'est absolument pas du tout adaptée. | UN | ومــع ذلك، يعتقد وفد بلدي أن قاعة الجلسات العامة كبيرة جدا لجلسات اﻷفرقة العاملة؛ وهي ليست مناسبــة على الاطلاق. |
C'est une trop grande barrière." | Open Subtitles | انه حاجز كبير جدا |
Bien sûr, si je te dis que tu es grosse ou trop grande, je plaisanterais, mais si je dis autre chose, je ferais allusion à quelque chose qui me dérange tout en la déguisant en blague pour éviter | Open Subtitles | نعم بالطبع استطيع ان اقول انكِ سمينة او انكِ طويلة جدا ومن الواضح انني امزح ولكن اي شيء اخر اقولنا من الارجح انني اعني به شيء |
Même la plus petite taille serait trop grande pour toi. | Open Subtitles | حتى الأصغر حجماً سيكون كبيراً جداً بالنسبة لك. |
Une délégation estimait qu'il fallait se garder de consacrer une trop grande attention aux mécanismes de coordination au détriment des activités que mènent les organismes sur le terrain, conformément à leurs mandats respectifs. | UN | وحذر أحد الوفود من مغبة اﻹفراط في التركيز على آليات التنسيق، ﻷن من شأن ذلك أن يقلص الوقت المخصص لﻷنشطة الملموسة للوكالات في الميدان، كل حسب ولايته، وأن يضعف تركيز الاهتمام عليها. |
On a cherché partout. Mais la ville est trop grande. | Open Subtitles | بحثنا في كل مكان لكن علينا مواجهة الحقيقة ، المدينة كبيرة للغاية |
Elle est un peu trop grande, ce qui la rend étrange. | Open Subtitles | إنها طويلة جداً مما يجعلها تبدو طويلة بعض الشيء |
La capacité mondiale de capture est trop grande par rapport au stock de poisson. | UN | وطاقة الصيد العالمية أكبر مما ينبغي بالمقارنة من الأرصدة السمكية. |
À court terme, cependant, la libéralisation des échanges mondiaux pourrait être une gageure trop grande pour les partenaires les plus faibles, notamment en Afrique. | UN | ولكن، على المدى القصير، قد يكون تحرير التجارة العالمية تحديا أكبر من اللازم للشركاء اﻷضعف، لا سيما الشركاء في افريقيا. |
Je suis un peu trop grande pour le lit familial. | Open Subtitles | أنا أصبحت كبيرة قليلاً على سرير العائلة. |