Bien qu'il soit trop tôt pour apprécier leur impact, il semble qu'ils facilitent une appréhension commune des problèmes et encouragent la coopération. | UN | وعلى الرغم من أنه من المبكر جدا تقييم أثر هذه العمليات، فإنها نجحت فيما يبدو في بناء تفاهمات مشتركة تعزز التعاون. |
Il est trop tôt pour voir quoi que ce soit sur l'échographie, mais vos... | Open Subtitles | من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية |
trop tôt ? - Je suis vraiment heureux, Schmidt. | Open Subtitles | لكنني اعتقد انك تحتاج فقط واحدة صحيح ، واحدة ، قريبا جدا ؟ |
Si ce n'est pas trop tôt, et que tu n'es pas intolérante au lactose ? | Open Subtitles | ان لم يكن هذا مبكر جداً وان لم تكوني مصابة بداء السكري |
Ce rapport indique que 15 millions de bébés naissent trop tôt chaque année dans le monde. | UN | ونرى في التقرير أن 15 مليون طفل في العالم يولدون سنويا قبل الأوان. |
Aussi le Comité estime-t-il qu'il est trop tôt pour estimer quels seront, en régime de croisière, le volume de travail et la production des tribunaux. | UN | ولذلك ترى اللجنة أن الوقت ما زال مبكرا جدا لتقييم ما سيكون عليه عدد القضايا ونتاج المحكمتين حينما يستقر النظام. |
Pas parce qu'elle nous a quitté trop tôt, mais pour qu'elle voit à quel point tu me rends heureuse. | Open Subtitles | ليس لأنها كانت تخرج مبكراً جداً ولكن لأنها قد ترغب ترى لأي مدى جعلتني سعيدة |
Il semble que les hôpitaux de Gaza aient été forcés de libérer trop tôt les patients faute de lits pour accueillir les nouvelles urgences. | UN | وأفيد بأن مستشفيات غزة اضطرت إلى صرف المرضى في وقت مبكر جدا وذلك لتتمكن من معالجة حالات الطوارئ الواردة. |
Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. | UN | وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج. |
trop tôt pour qu'il soit dans le système, au cas où quelqu'un le trouve. | Open Subtitles | من المبكر جدا أن يُوضع في النظام إن وجده أحد ما |
Le Japon a noté qu'un tel réexamen venait tout juste de commencer et qu'il était donc trop tôt pour en prévoir les résultats éventuels. | UN | وأشارت اليابان إلى أن عملية إعادة التقييم هذه لم تبدأ إلا مؤخراً، وأن من المبكر جداً توقع نتائجها المحتملة. |
Si je ne revois jamais cette lampe à coquillages, ce ne sera pas trop tôt. | Open Subtitles | إذا لم أرى مصباح الصدف هذا مجدداً سيكون قريبا جدا |
C'est trop tôt. On n'annonce pas sa candidature quand le président sortant est encore chaud. | Open Subtitles | لا, إن الوقت مبكر جداً, لا يمكنك الإعلان عن ترشحك |
Elles passent trop tôt de l'adolescence à l'âge adulte. | UN | وتتحول المراهقة إلى امرأة بالغة قبل الأوان. |
Il est encore trop tôt, cependant, pour qu'on puisse constater des résultats quantitatifs dans la plupart des pays. | UN | ولا يزال الوقت مبكرا جدا لتحقيق نتائج على نطاق واسع من حيث الكم. |
Il est encore trop tôt pour savoir avec précision quels seront les effets des nouvelles sanctions. | UN | ولعلّ الوقت لا يزال مبكراً جداً كي نعرف بالتحديد ماهية آثار فرض أي عقوبات جديدة في المستقبل. |
Oh, il est bien trop tôt pour que je voie ça. | Open Subtitles | انتظروا ، فمازال مبكر جدا علىَّ اليوم لأرى هذا |
Il est encore trop tôt pour évaluer la suite que les pays africains ont donnée à cette décision sur les plans législatif et politique. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. | UN | ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم. |
Il considère toutefois qu'il est trop tôt pour tirer de telles conclusions à ce stade de la mise en œuvre du nouveau système de justice interne. | UN | إلا أن اللجنة تقر بأنه لا يزال من المبكر للغاية استخلاص هذه الاستنتاجات في هذه المرحلة من تنفيذ النظام الجديد للعدل الداخلي. |
Un peu trop tôt pour ça, tu ne crois pas ? | Open Subtitles | مازال الوقت مبكراً بعض الشيء لذلك ألا تعتقد ذلك؟ |
C'est comme si le jour où tu ne verras plus de périné endommagé, ce sera trop tôt. | Open Subtitles | كما لو أنّك إذا لـم تر عجّاناً ممزقاً آخـر مرّة أخرى أبداً، سيكون قريباً جداً. |
Je compte sur toi. trop tôt pour fêter ça. Va... | Open Subtitles | انا اعتمد عليكي الوقت مبكر للاحتفال , استمري |
C'est un peu trop tôt pour les "happy hours", non ? | Open Subtitles | مرحبا أليس الوقت مبكرا قليلا على بداية ساعات التخفيض |