ويكيبيديا

    "trop tard pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فات الأوان على
        
    • متأخر على
        
    • قد فات الأوان
        
    • فات الآوان على
        
    • وقت متأخر جدا لا
        
    • لقد فات الأوان بالنسبة
        
    • تأخر الوقت على
        
    • بعد فوات الأوان
        
    • متأخرا جدا
        
    • يفوت الأوان
        
    • بسبب تأخر تقديمها
        
    • إحياؤها أمراً متعذراً بعد
        
    • أمراً متعذراً بعد عودة
        
    • لديهما الفرصة
        
    • الأوان قد فات
        
    En fait, il est manifestement trop tard pour le pilote, mais si tout roule il faudra que tu penses à aller à la salle de sport. Open Subtitles بالمناسبة ، من الواضح أنه قد فات الأوان على هذا ولكن إذا إستمرّ البرنامج ربّما ينبغي عليك التفكير في الذهاب للنادي
    Est-il trop tard pour dire que j'ai aimé être en dehors de tout ça sur ce cas ? Open Subtitles هل فات الأوان على قول أنني أحببت عدم معرفتي ببعض الأمور يجري الخروج من حلقة على بعض من هذا؟
    Comme il a été dit dans d'autres enceintes, il n'est jamais trop tard pour éduquer les jeunes, mais on ne leur apprendra jamais assez tôt à éviter les activités à haut risque. UN وكما جرى التأكيد في محافل أخرى، لا يوجد على الإطلاق وقت متأخر على تثقيف شبابنا، ولكن الوقت أصبح متأخرا بالفعل على رؤيتهم ينخرطون في أنشطة تنطوي على مخاطرة مرتفعة.
    trop tard pour une évacuation. La situation devient catastrophique. Open Subtitles فات الآوان على إخلاء المنطفة، الوضع خطر وكارثي
    Tout en appréciant ce geste, l'intervenant a estimé qu'il était trop peu et était intervenu trop tard pour permettre à la représentante iranienne de participer aux séances. UN وتابع يقول إن بعثته تقدر ذلك الجهد، لكنها ترى أنه غير كاف وجاء في وقت متأخر جدا لا يسمح للممثلة الإيرانية بالمشاركة في الاجتماع المذكور.
    Il est trop tard pour nous d'en faire quoi que ce soit. Open Subtitles لقد فات الأوان بالنسبة لنا لنتخذ موقفاً حيال ذلك
    Il est bien trop tard pour cela. La guerre est perdue. Il faut se rendre. Open Subtitles لقد تأخر الوقت على الحرص لقد خسرنا الحرب ، يجب علينا الاٍستسلام
    Dans d'autres, elle est informée trop tard pour pouvoir agir utilement. UN وفي حالات أخرى، تقدَّم هذه المعلومات بعد فوات الأوان لاتخاذ إجراءات ذات مغزى.
    trop tard pour changer d'avis ? Open Subtitles هل فات الأوان على الإنسحاب من الإلتزام ؟
    C'est déjà au-dessus. C'est trop tard pour le dérouter. Open Subtitles إنها بالفعل تُحلق فوق المدينة لقد فات الأوان على تغيير مسارها
    Dans ce cas, c'est trop tard pour notre rendez-vous ? Open Subtitles في هذه الحالة, هل فات الأوان على تحديد موعد آخر؟
    C'est trop tard pour l'aider, elle ou ses amies. Open Subtitles فات الأوان على مساعدتها أو مساعدة صديقاتها
    Ce n'est pas mon problème. J'ai atterri dans une école primaire. Il est trop tard pour changer. Open Subtitles لكن هذا ليس ما يهمني ، المدرسة الإبتدائية هي ما يهمني ، وقد فات الأوان على ذلك
    De toute façon, il est trop tard pour emmener les enfants où que ce soit. Open Subtitles الأطفال نائمون. أن الوقت متأخر على الذهاب إلى أي مكان على أي حال
    Je pense qu'il est trop tard pour te demander de m'accompagner. Open Subtitles أعتقد أنه قد فات الأوان لأطلب منكِ الذهاب معي
    Il y a une bombe à retardement ici. Il est trop tard pour l'arrêter. Open Subtitles هناك قنبلة موقوتة لقد فات الآوان على إيقافها
    De plus, ils ont été présentés trop tard pour que d'autres délégations puissent les examiner comme il convient. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بالنظر فيها على النحو السليم من جانب سائر الوفود.
    Il est trop tard pour moi. Mon chemin est tout tracé. Open Subtitles لقد فات الأوان بالنسبة لي , لقد أُغلِق على مساري
    Il est bien trop tard pour ça, ma chère. Open Subtitles تأخر الوقت على تقبلها يا عزيزتي تأخر كثيراً
    À moins que des mesures appropriées ne soient prises immédiatement, avant que la situation n'explose, il sera trop tard pour gérer la crise et s'en donner même l'effort. UN وما لم تُتخذ خطوات مناسبة الآن وليس بعد فوات الأوان فإن إدارة الأزمة سوف تكون متأخرة ولن تستحق الجهد.
    C'est le vœu de l'humanité que cette réaction tardive n'arrive pas trop tard pour faire échec aux dégâts qui ont déjà été causés à notre planète. UN واستجابة لدعاء البشرية لم يأت هذا الزخم متأخرا جدا لعكس الضرر الذي لحق فعلا بكوكبنا.
    Le changement climatique doit être résolu avant qu'il ne soit trop tard pour les nations les plus menacées et pour l'humanité tout entière. UN ولا بد من معالجة تغير المناخ قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لتلك الدول الواقعة على الخط الأمامي للجبهة وللإنسانية جمعاء.
    Par exemple, les désalignements des taux de change pourraient entraîner la disparition d'industries nationales vulnérables, incapables de soutenir la concurrence, mais lorsque les taux de change retrouveraient des niveaux normaux, il serait trop tard pour < < ressusciter > > ces industries. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لاختلالات أسعار الصرف أن تقضيّ على القطاعات الضعيفة في الاقتصادات الوطنية التي لا قدرة لها على المنافسة، والتي سيكون إحياؤها أمراً متعذراً بعد عودة أسعار الصرف إلى مستوياتها الاعتيادية.
    Notant les risques et la gravité de la situation résultant des essais nucléaires réalisés par l'Inde et le Pakistan, il dit qu'il n'est pas trop tard pour les deux pays de renoncer à l'utilisation des armes nucléaires et de revenir à la situation d'avant mai 1988. UN وأشار إلى المخاطر الناجمة عن التجارب النووية التي تجريها الهند وباكستان وخطورة هذه الحالة، وقال إن البلدين ما زالت لديهما الفرصة للتخلي عن استعمال الأسلحة النووية والعودة إلى الحالة التي كانا عليها قبل أيار/مايو 1998.
    Malheureusement votre retard signifie que c'est trop tard pour vous inscrire dans l'essai clinique. Open Subtitles و للأسف تأخيرك جعل الأوان قد فات من اجل البدء بالعلاج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد