ويكيبيديا

    "trop-perçu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدفوعات الزائدة
        
    • المبالغ الزائدة
        
    • ملاحقة جنائية وسويت اﻷمور
        
    • الزيادة بحيث
        
    • دفع مبالغ زائدة
        
    • المدفوع بشكل
        
    Il recommande également que les transactions effectuées par le partenaire opérationnel en question fasse l'objet d'une enquête et que le trop-perçu soit récupéré. UN ويوصي المجلس أيضا بالتحقيق في المعاملات التي اضطلع بها الشريك المنفذ المعني واسترداد المدفوعات الزائدة.
    Le trop-perçu qui en est résulté s’élevait, selon les calculs effectués par la Mission, à 6,3 millions de dollars. UN وبلغت المدفوعات الزائدة الناجمة عن هذا ٦,٣ ملايين دولار، وفق حسابات البعثة.
    Il recommande également que les transactions effectuées par le partenaire opérationnel en question fasse l'objet d'une enquête et que le trop-perçu soit récupéré. UN ويوصي المجلس أيضا بالتحقيق في المعاملات التي اضطلع بها الشريك المنفذ المعني واسترداد المدفوعات الزائدة. رصد المشاريع
    Dans d'autres cas, cependant, seule une partie du trop-perçu a été restituée. UN وفي حالات أخرى، لم يُرَدّ سوى جزء من المبالغ الزائدة الممنوحة.
    Des dossiers avaient été remis aux autorités locales pour qu'elles procèdent, le cas échéant, à des poursuites judiciaires. Le litige avec deux fournisseurs relatif à un trop-perçu de 80 000 dollars avait été réglé. UN وأحيلت ملفات الى السلطات المحلية ﻹمكانية إجراء ملاحقة جنائية وسويت اﻷمور مع اثنين من الموردين كان قد دفع لهما مبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار أكثر من حقهما.
    D'une manière générale, le recouvrement des trop-perçus se fait par tranches mensuelles égales en fonction du nombre de mois où il y a eu trop-perçu mais ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la période restant à courir jusqu'à la date d'expiration du contrat du fonctionnaire. UN وعموما فالدفعات الزائدة تسترد على أقساط شهرية متساوية تتناسب وعدد الشهور التي صرفت فيها الزيادة بحيث لا تزيد بأي حال عن الفترة المتبقية من مدة عقد الموظف.
    trop-perçu au titre de l’indemnité de subsistance (missions) à la Mission d’observation des Nations Unies pour l’Iraq et le Koweït (MONUIK) UN دفع مبالغ زائدة لبدل اﻹقامة المخصص للبعثات في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Le Comité a été informé que le fournisseur avait restitué l'intégralité du montant du trop-perçu. UN وأُبلغت اللجنة بأن مبلغ المدفوعات الزائدة قد استُرد من البائع بالكامل.
    À la suite d'autres interventions, on a, en outre, recouvré plus de 2 millions de dollars de trop-perçu. UN ونتيجة لتدخلات أخرى بلغت قيمـة المبالغ المستردة مــن المدفوعات الزائدة التي قدمت مقابل عقود أكثر من مليونين إضافيين من الدولارات.
    Le Secrétaire peut, lorsque le trop-perçu est imputable à la présentation de renseignements incorrects à la Caisse, recouvrer des intérêts ainsi que des frais administratifs représentant 10 % du trop-perçu considéré. UN ويجوز لأمين الصندوق، إذا كانت المدفوعات الزائدة تعزى إلى تقديم معلومات غير صحيحة إلى الصندوق، استرداد الفوائد وكذلك التكاليف الإدارية بواقع 10 في المائة من المدفوعات الزائدة.
    À l'heure qu'il est, certains membres du personnel de la Mission ont remboursé le trop-perçu tandis que d'autres contestent avoir reçu des sommes indues. UN وأضاف قائلا إنه حتى ذلك الوقت قام بعض الموظفين الميدانيين بتسديد المدفوعات الزائدة عن الحد بينما تشكك آخرون في فكرة أن تكون هناك مدفوعات زائدة عن الحد.
    Recouvrement de trop-perçu UN استرداد المدفوعات الزائدة
    La Commission paritaire de recours a également estimé à l'unanimité que l'Organisation demeurait le légitime propriétaire des trop-versés au titre de l'indemnité de subsistance (missions) et qu'elle avait le droit de réclamer aux membres du personnel intéressés le remboursement de ce trop-perçu. UN 7 - ووافق مجلس الطعون المشترك بالإجماع أيضاً على أن المنظمة تبقى المالك الشرعي للمدفوعات الزائدة لبدل الإقامة المخصص للبعثة ويحق لها أن تسترد من الموظفين المدفوعات الزائدة من الأموال العامة.
    Bien que cet examen ne soit pas encore achevé, le BSCI est parvenu à la conclusion que, à la date du présent rapport, 13 % environ du montant total du trop-perçu avait été remboursé, soit 81 % des sommes indûment versées au personnel civil mais seulement 2,5 % des sommes correspondantes versées au personnel militaire. UN ورغم أن هذا الاستعراض لم يكتمل بعد، فقد انتهى المكتب إلى أنه اعتبارا من تاريخ هذا التقرير، تم استرداد نحو ١٣ في المائة من مجموع المدفوعات الزائدة مما يمثل ٨١ في المائة من المدفوعات الزائدة للموظفين المدنيين، وإن كان لا يزيد عن ٢,٥ من المدفوعات اﻹضافية للموظفين العسكريين.
    Mais il fallait aussi en limiter la portée, au sens que le secrétariat de la Caisse serait seulement autorisé à prendre les mesures administratives appropriées pour récupérer le trop-perçu, grevé d'intérêts et de frais administratifs de recouvrement. UN كما رئي أنه من الضروري أن تقتصر هذه الأحكام على الإذن لأمانة الصندوق باتخاذ الإجراء الإداري المناسب لاسترداد المبالغ الزائدة المدفوعة، مشفوعة بفوائدها، مع إضافة رسم لتغطية التكاليف الإدارية.
    14. Par ailleurs, des lettres ont été envoyées aux 21 anciens fonctionnaires de l'Organisation pour leur demander de reverser le trop-perçu. UN ٤١ - كما أرسلت إلى الموظفين اﻟ ١٢ الذين انتهت خدمتهم في المنظمة رسائل يطلب إليهم فيها رد المبالغ الزائدة.
    Comme dans le cas décrit au paragraphe 3 pour les réclamations présentées en double, la totalité du trop-perçu a été, dans la plupart des cas, restituée au Fonds d'indemnisation. UN واتساقاً مع الحالة التي سبق وصفها في الفقرة 3، فيما يتعلق بالمطالبات المكررة، تم في معظم الحالات رد كامل المبالغ الزائدة المدفوعة لأصحاب المطالبات إلى صندوق التعويضات.
    Des dossiers avaient été remis aux autorités locales pour qu'elles procèdent, le cas échéant, à des poursuites judiciaires. Le litige avec deux fournisseurs relatif à un trop-perçu de 80 000 dollars avait été réglé. UN وأحيلت ملفات الى السلطــات المحلية ﻹمكانية إجراء ملاحقة جنائية وسويت اﻷمور مع اثنين من الموردين كان قد دفع لهما مبلغ ٠٠٠ ٨٠ دولار أكثر من حقهما.
    D'une manière générale, le recouvrement des trop-perçus se fait par tranches mensuelles égales en fonction du nombre de mois où il y a eu trop-perçu mais ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la période restant à courir jusqu'à la date d'expiration du contrat du fonctionnaire. UN وعموما فالدفعات الزائدة تسترد على أقساط شهرية متساوية تتناسب وعدد الشهور التي صرفت فيها الزيادة بحيث لا تزيد بأي حال عن الفترة المتبقية من مدة عقد الموظف.
    Il s'agit d'estimations au bas mot, la prévention du trop-perçu et des dépenses excessives ou injustifiées n'étant considérée que comme une économie ponctuelle. UN وأسلوب حساب هذه التقديرات أسلوب يتسم بالتحفظ، حيث تحتسب الحيلولة دون دفع مبالغ زائدة والحيلولة دون الانفاق الزائد أو الذي لا يوجد مبرر له على أنها وفورات غير متكررة فحسب.
    Obtenir le remboursement par un organisme d'exécution en Afrique du trop-perçu de 214 058 dollars ou d'envisager de comptabiliser ce montant en pertes UN استرداد المبلغ الذي قدره 058 214 دولارا المدفوع بشكل أكثر من المطلوب إلى وكالة منفذة في أفريقيا أو النظر في شطبه صفر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد