ويكيبيديا

    "troubles du comportement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اضطرابات سلوكية
        
    • اضطرابات في السلوك
        
    • المشكلات السلوكية
        
    • والمشاكل السلوكية
        
    • مشاكل سلوكية
        
    • الاضطرابات السلوكية
        
    En matière de psychiatrie infantile, le Luxembourg avait entrepris d'accroître le nombre et la qualité de ses infrastructures de traitement thérapeutique des enfants présentant des troubles du comportement ou des troubles mentaux. UN وفيما يتعلق بالحالة النفسية للأطفال، فقد تعهدت لكسمبرغ بزيادة عدد وجودة هياكلها الأساسية لعلاج الأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية أو ذهنية.
    Selon le personnel de la prison, ces détenus présentaient des < < troubles du comportement > > et souhaitaient être séparés des autres, ce que les détenus ont confirmé. UN وأفاد موظفو السجن أن هؤلاء السجناء يعانون من " اضطرابات سلوكية " وفضلوا البقاء بمعزل عن بقية نزلاء السجن.
    Les enfants scolarisés présentant des troubles du comportement: le Centre médicopsychologique accueille les enfants scolarisés dans les établissements de la Principauté présentant des troubles du comportement. UN الأطفال في المدارس الذين يعانون اضطرابات سلوكية: يستقبل مركز الطب النفسي الأطفال المسجلين في مؤسسات تعليمية في الإمارة الذين يعانون من اضطرابات سلوكية.
    Il s'inquiète de la situation des enfants souffrant de troubles du comportement qui sont placés dans des centres spécialisés financés par l'administration publique, mais gérés par des structures privées, qui ont mis en place une grande variété de programmes d'intervention auprès des enfants, des plus restrictifs aux plus ouverts sur l'extérieur. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة الأطفال الذين يعانون من اضطرابات في السلوك المودعين في مراكز خاصة تمولها الإدارة العامة وتديرها مؤسسات خاصة والتي لديها مجموعة واسعة ومتنوعة من برامج التدخل لدى الأطفال بدءاً بالمبادرات التقييدية للغاية وانتهاء بأخرى أكثر انفتاحاً على الصعيد الاجتماعي.
    Ce règlement a été modifié, et le paragraphe préconisant la création de centres pour le traitement des patients souffrant d'une pathologie psychiatrique doublée d'une addiction, des adolescents présentant des troubles du comportement et des personnes souffrant de troubles de l'identité ou de l'orientation sexuelle primaire a été supprimé. UN وقد عرَّف هذا القانون تعديلاً تمثل في إلغاء الفقرة التي تشير إلى تشجيع إنشاء مراكز لعلاج المرضى الذين يعانون من ازدواجية في المرض (المرضى النفسانيون المدمنون)، والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات في السلوك والأشخاص الذين يعانون من اضطرابات في هويتهم أو توجههم الجنسي الأولي.
    Une formation plus intensive est dispensée aux parents dont les enfants montrent des signes précoces de troubles du comportement ou à ceux qui rencontrent des difficultés pour élever leurs enfants. UN ويجري تقديم تدريب مضاعف لآباء وأمهات الأطفال الذين تبدو عليهم مبكراً دلائل المشكلات السلوكية أو للآباء والأمهات الذين يواجهون مشكلات في الاضطلاع بأدوار الأبوة والأمومة.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de créer des crèches et des établissements d'éducation spéciale à l'intention des enfants handicapés; de mettre au point des programmes de dépistage précoce pour prévenir les handicaps; enfin, de fournir des services aux enfants présentant des difficultés d'apprentissage et des troubles du comportement. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف رعاية الطفولة المبكرة والتعليم الخاص للأطفال المعوقين؛ وأن تضع برامج الكشف المبكر للوقاية من الإعاقة؛ وأن توفر الخدمات للأطفال المعوقين من ناحية التعليم والذين يعانون من اضطرابات سلوكية.
    Le Comité note également que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية.
    Le Comité note aussi que ces services sont davantage axés sur la prévention, les traitements et la réadaptation que sur le soutien psychologique et le conseil et que les services fournis aux enfants ayant des difficultés d'apprentissage ou des troubles du comportement sont insuffisants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تلك الخدمات تركز على الوقاية والعلاج والتعافي أكثر مما تركز على تقديم الدعم النفسي والمشورة، وأن الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التعلم أو من اضطرابات سلوكية غير كافية.
    troubles du comportement UN اضطرابات سلوكية
    160. Le droit aux soins de jour concerne les enfants handicapés mentaux, autistes ou atteints de troubles du comportement et aux adultes ayant droit à l'hébergement en institution ou en famille d'accueil si, au vu du niveau et de la nature de leur handicap, de leurs aptitudes, de leurs besoins, ou pour toute autre raison, cette forme de protection est la mieux adaptée à leur situation. UN 160- تحق الاستفادة من الرعاية النهارية للأطفال المعوقين جسديا وذهنيا وللأطفال المنطوين على أنفسهم وللأطفال الذين يعانون من اضطرابات سلوكية وللكبار الذين تحق لهم الإقامة في دار للرعاية الاجتماعية أو في كنف أسرة غير أسرتهم إذا كان هذا النوع من الرعاية هو الأكثر ملاءمة تبعا لدرجة ونوع الإعاقة ولقدرات أولئك الأشخاص واحتياجاتهم أو لأسباب أخرى.
    Bien que la qualité des données ait pu être sujette à caution (Communautés européennes, 2003a) des troubles du comportement ont été observés à 2, 4 et 6 mois sur des souris ayant reçu à une dose unique d'hexaBDE (0,45, 0,9 et 9 mg/kg p.c./j) à l'âge de 10 jours. UN مع أن نوعية البيانات كانت موضع شك (الجماعة الأوروبية، 2003 أ) إلا إنه كانت هناك اضطرابات سلوكية عندما تعرضت فئران (عمرها عشرة أيام) لجرعة واحدة من الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (0.45 و 0.9 و9 ملغ/كغ/وزن الجسم/يوم)، ولوحظت هذه الآثار عند الجرعة 2.4 ولكن أيضا عند بلوغ العمر ستة أشهر.
    Bien que la qualité des données ait pu être sujette à caution (Communautés européennes, 2003a) des troubles du comportement ont été observés à 2, 4 et 6 mois sur des souris ayant reçu à une dose unique d'hexaBDE (0,45, 0,9 et 9 mg/kg p.c./j) à l'âge de 10 jours. UN مع أن نوعية البيانات كانت موضع شك (الجماعة الأوروبية، 2003 أ) إلا إنه كانت هناك اضطرابات سلوكية عندما تعرضت فئران (عمرها عشرة أيام) لجرعة واحدة من الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم (0,45 و0,9 و9 ملغ/كغ/وزن الجسم/يوم)، ولوحظت هذه الآثار عند الجرعة 2,4 ولكن أيضا عند بلوغ العمر ستة أشهر.
    42. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des normes et des protocoles définissant le champ et les critères de la prise en charge et/ou de l'intégration des enfants souffrant de troubles du comportement, ainsi que les critères régissant le placement de ces enfants en institution privée. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع معايير وبروتوكولات لتحديد نطاق ومعايير الرعاية المقدمة إلى الأطفال الذين يعانون من اضطرابات في السلوك و/أو المعرضين لمخاطر اجتماعية إضافة إلى معايير تتيح إحالتهم إلى مراكز خاصة.
    La Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord souligne de plus qu'il n'existe aucune stratégie pluriinstitutions cohérente pour répondre aux besoins des enfants en conflit avec la loi qui souffrent d'une maladie mentale ou de troubles du comportement ou de la personnalité. UN وأضافت لجنة حقوق الإنسان لآيرلندا الشمالية (NIHRC) أنه لا توجد استراتيجية متسقة متعددة الوكالات تستجيب لاحتياجات الأطفال الجانحين الذين شُخِّصت إصابتهم بأمراض عقلية أو يعانون من اضطرابات في السلوك أو الشخصية(42).
    PACE offre un enseignement aux adolescentes enceintes et SURE dispense un enseignement aux garçons souffrant de troubles du comportement qui sont en difficulté dans le programme scolaire de type traditionnel. UN 96 - وتقدم مؤسسة " توفير الوصول إلى التعليم المستمر " التعليم للمراهقات الحوامل بينما توفر مؤسسة " النجاح في نهاية الأمر يطمئن الجميع " التعليم للأولاد ذوي المشكلات السلوكية الذين يمثل المنهاج الدراسي التقليدي تحديا لهم.
    Toujours selon cette étude, ces symptômes étaient particulièrement fréquents chez les enfants de moins de 12 ans, symptômes qui comprenaient un sentiment chronique de peur, une tendance au repli sur soi, des troubles du comportement, des difficultés scolaires, des troubles somatiques, une tendance à la régression et des troubles du sommeil. UN ووجدت الدراسة أن الأطفال دون الثانية عشرة ظهرت عليهم في تواتر متكرر أعراض شتى ما بين الخوف والعزلة والمشاكل السلوكية والمشاكل في المدرسة ومشاكل الأرق والنكـوص وصعوبة النوم().
    Les efforts de prévention les plus efficaces visent les familles de jeunes ayant des problèmes, notamment de graves troubles du comportement. 4. Filles et jeunes femmes UN وأكثر جهود المنع فعالية تركز على أسر الشباب المضطربين بما في ذلك الشباب الذين لديهم مشاكل سلوكية خطيرة.
    93. Des études d'évaluation sont menées sur les détenus qui présentent des symptômes de troubles mentaux ou qui ont des troubles du comportement. UN 93- ويتم إنجاز دراسات حالة للمساجين الذين تظهر لديهم بعض الأعراض المرضية أو الاضطرابات السلوكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد