ويكيبيديا

    "troubles dus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اضطرابات
        
    • الاضطرابات الناجمة
        
    • بالاضطرابات الناجمة
        
    Il ressort également du suivi du Programme de lutte contre les troubles dus à la carence en iode effectué périodiquement ces quatre dernières années que le Bhoutan a atteint les objectifs fixés par l'OMS dans ce domaine. UN كما أن الرصد الدوري المنتظم لمكافحة اضطرابات نقص اليود عبر السنوات الأربع الأخيرة تدل كذلك على أن بوتان حققت الأهداف التي رسمتها منظمة الصحة العالمية بهدف القضاء على اضطرابات نقص اليود.
    Depuis 1990, presque tous les pays où les troubles dus à la carence en iode posent un problème de santé publique ont entamé un plan d'iodation du sel. UN ومنذ عام ١٩٩٠، شرع جميع البلدان تقريبا التي تمثل فيها اضطرابات نقص اليود مشكلة في مجال الصحة العامة في تنفيذ برامج لتزويد الملح باليود.
    Les progrès accomplis dans le domaine des troubles dus à la carence en iode ont conduit à se préoccuper davantage des autres carences en oligo-éléments. UN ونتج عن التقدم المحرز في مراقبة اضطرابات نقص اليود اهتمام أكبر بحالات النقص اﻷخرى الناتجة عن التغذية الدقيقة.
    Elle a aussi demandé quel était le pays, dans la région, qui n’avait pas répondu au questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode et sur la santé des jeunes. UN كما تساءل الوفد أيضا عن البلد الذي لم يرد على الاستبيان الذي عُمم بشأن اضطرابات نقص اليود وصحة الشباب.
    Eliminer presque totalement les troubles dus aux carences en iode. UN القضاء الفعلي على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود؛
    Grâce aux efforts réalisés au niveau mondial, on peut désormais soustraire tous les ans des millions de nouveaux-nés à l'arriération mentale qu'entraînent les troubles dus à la carence en iode. UN ونتيجة للجهود العالمية، أمكن إنقاذ ملايين من الأطفال الذين يولدون كل عام من حالات التخلف العقلي المقترنة بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Elle a aussi demandé quel était le pays, dans la région, qui n'avait pas répondu au questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode et sur la santé des jeunes. UN كما تساءل الوفد أيضا عن البلد الذي لم يرد على الاستبيان الذي عُمم بشأن اضطرابات نقص اليود وصحة الشباب.
    Le bureau régional a organisé une étude sur les oligo-éléments et un système de cartographie pour la région, en vue d'une réunion régionale qui se tiendra en 1993, avec l'OMS et le Conseil international sur les troubles dus à la carence en iode. UN ونظم المكتب الاقليمي استعراضا للمغذيات الدقيقة ووضع نظاما لرسم الخرائط اعدادا لاجتماع اقليمي يعقد عام ١٩٩٣ مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الدولي لمكافحة اضطرابات نقص اليود.
    La principale méthode utilisée dans l'ensemble de la région pour lutter contre les troubles dus à la carence en iode a été l'administration systématique de sels iodés. UN وإن مكافحة اضطرابات نقص اليود على صعيد المنطقة كلها في حالة تقدم بفعل اعتماد تقنية معالجة الملح باليوم بانتظام بوصفها الاستراتيجية الرئيسية.
    Avec l'appui du Comité allemand pour l'UNICEF, qui s'est monté à un total de 337 000 dollars, il a été possible de fournir des capsules d'huile iodée et du matériel pour le traitement des troubles dus à la carence d'iode chez les enfants. UN وتم بفضل دعم مقدم من اللجنة اﻷلمانية لنُصرة اليونيسيف مجموع قيمته ٠٠٠ ٣٣٧ دولار، توفير كبسولات زيتية مطعمة باليود ومعدات وذلك لمعالجة اضطرابات نقص اليود لدى اﻷطفال.
    Dans le cadre de ce programme, les deux organisations ont, l'année précédente, organisé trois stages sur les troubles dus à une carence en iode, l'allaitement maternel et la réhydratation par voie orale. UN وطبقا لهذا البرنامج التعاوني قامت منظمة التعاون الاقتصادي واليونيسيف بتنظيم ثلاث من حلقات العمل حول اضطرابات نقص اﻷيودين، والرضاعة الثديية والعلاج باﻹماهة الفموية خلال السنة السابقة.
    En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. UN وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود.
    En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l'évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveau-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. UN وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود.
    En ce qui concerne l'élimination des troubles dus à la carence en iode, grâce à un soutien particulier de Kiwanis, 64 millions de dollars ont été versés pour aider à lancer ou à redynamiser des programmes d'iodation du sel dans plus de 80 pays. UN وبغية القضاء على اضطرابات نقص اليود، تم بدعم خاص من نادي كيوانيس إنفاق ٦٤ مليون دولار للمساعدة على الشروع في برامج المعالجة باليود أو إعادة تنشيطها في أكثر من ٨٠ بلدا.
    14. L'UNICEF a poursuivi sa collaboration avec l'OUA en vue de définir une stratégie de lutte à l'échelle du continent contre les troubles dus à la carence en iode. UN ١٤ - وواصلت اليونيسيف تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع استراتيجية لمكافحة اضطرابات نقص اليود على مستوى القارة.
    189. troubles dus à la carence en iode. UN ١٨٩ - اضطرابات نقص اليود: شاركت اﻷونروا في اللجنة التي شكلتها السلطة الفلسطينية حديثا لمكافحة اضطرابات نقص اليود.
    Le Fonds a réalisé des programmes de vaccination à grande échelle en Bosnie-Herzégovine, en Bulgarie et au Kosovo, et des activités visant à éliminer les troubles dus à une carence en iode en Bulgarie et en Roumanie. UN ونفذت برامج مكثفة للتحصين في كل من بلغاريا والبوسنة والهرسك وكوسوفو. كما نفذت أنشطة أخرى للقضاء على اضطرابات نقص اليود في كل من بلغاريا ورومانيا.
    Environ 21 % des enfants palestiniens de Gaza souffraient de troubles dus à l’anxiété causée par l’inactivité de leurs parents et le surpeuplement dans les camps de réfugiés. UN ١٤٤ - ويعاني نحو ٢١ في المائة من اﻷطفال الفلسطينيين في غزة من اضطرابات مشوبة بالقلق ناجمة عن بطالة اﻷبوين والاكتظاظ في مخيمات اللاجئين.
    À cet égard, il semblerait que les troubles dus à un stress posttraumatique soient fréquents. UN وبهذا الصدد ذكر أن اضطرابات ما بعد الإصابات منتشرة في " صوماليلاند " .
    119. Certains gouvernorats de l'Égypte sont confrontés au problème de la carence en iode et comptent parmi les zones où les troubles dus à cette carence sont considérés comme les principaux facteurs d'arriération mentale au monde. UN 119- وتواجه بعض المحافظات في مصر مشكلة نقص اليود حيث تعد اضطرابات نقص اليود من أهم أسباب الإعاقة العقلية في العالم اليوم.
    Concernant le problème de la malnutrition, il a rappelé la réunion consacrée aux troubles dus à la carence en iode, tenue récemment à Lima. UN وفيما يتعلق بمسألة سوء التغذية، أشار إلى اجتماع عقد مؤخرا في ليما، بيرو عن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Des directives techniques sur les moyens pratiques permettant d'assurer le suivi des programmes d'iodation du sel ont été élaborées conjointement avec l'OMS, le Conseil consultatif international sur les troubles dus à la carence en iode et le Programme de lutte contre la malnutrition due à la carence en micronutriments et sont largement diffusées. UN وجرى بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الاستشاري الدولي المعني بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وبرنامج مكافحة سوء التغذية الناجم عن نقص المغذيات الدقيقة وضع مبادئ توجيهية تقنية بشأن الطرق العملية لرصد برامج معالجة الملح باليود وتوزيعها على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد