ويكيبيديا

    "trouver des solutions justes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجاد حلول عادلة
        
    • التوصل إلى حلول عادلة
        
    En conséquence, nous devons toujours garder à l'esprit la nécessité de trouver des solutions justes et équitables fondées sur les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. UN لذلك فعلينا أن نضع دائما نُصب أعيننا ضرورة إيجاد حلول عادلة ومنصفة، تستند إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه.
    La concentration des efforts permet de trouver des solutions justes et durables. UN فتركيز الجهود يساعد على إيجاد حلول عادلة ودائمة.
    Saluant aussi les efforts qu'il a déployés avec persévérance pour trouver des solutions justes et durables à différents litiges et conflits dans le monde, UN وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Il doit viser à trouver des solutions justes, pacifiques et durables aux conflits et aux différends. UN ويجب أن تسعى إلى التوصل إلى حلول عادلة وسلمية ودائمة للصراعات والنزاعات.
    Ils s'en sont prévalus pour nous vilipender malgré les progrès que nous réalisons pour trouver des solutions justes et durables à nos problèmes essentiels. UN واستخدموا هذا الموقف لتشويه سمعتنا بالرغم من التقدم الذي نحرزه صوب التوصل إلى حلول عادلة ومستدامة لمشاكلنا الأساسية.
    À tel point d'ailleurs que les États-Unis — actuellement la seule superpuissance dans un monde unipolaire — et le Conseil de sécurité — organe responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales — ne sont plus en mesure de contenir ces conflits, encore moins de leur trouver des solutions justes. UN ثانيا، لقد تضاعفت النزاعات اﻹقليمية بعد انتهاء الحرب البارة، وتصاعدت حدتها، وتنوعت أشكالها، ودوافعها لدرجة أن الولايات المتحدة، وهي القطب الوحيد اﻷعظم، ومجلس اﻷمن، وهو الجهاز المعني بالحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، لم يعد بمقدورهما احتواء هذه النزاعات، ناهيك عن إيجاد حلول عادلة لها.
    Saluant aussi les efforts qu'il a déployés avec persévérance pour trouver des solutions justes et durables à différents litiges et conflits dans le monde, UN ' وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    trouver des solutions justes aux conflits tout en respectant les droits de l'homme et la souveraineté des États. UN 3 - إيجاد حلول عادلة للنزاعات واحترام حقوق الإنسان وسيادة الدول.
    Au fil des ans, la Cour s'est efforcée de trouver des solutions justes et équitables aux différends juridiques opposant les États, et le nombre d'affaires dont elle est saisie a considérablement augmenté. UN وعلى مر السنين، دأبت المحكمة على المشاركة في إيجاد حلول عادلة ومنصفة للمنازعات القانونية بين الدول، وثمة زيادة ملحوظة في عدد القضايا التي تحال إلى المحكمة.
    Saluant aussi les efforts qu'il a déployés avec persévérance pour trouver des solutions justes et durables à différents litiges et conflits dans le monde, UN " وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Saluant aussi les efforts qu'il a déployés avec persévérance pour trouver des solutions justes et durables à différents litiges et conflits dans le monde, UN " وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Saluant aussi les efforts qu'il a déployés avec persévérance pour trouver des solutions justes et durables à différents litiges et conflits dans le monde, UN " وإدراكا منه كذلك للجهود الدؤوبة التي بذلها من أجل إيجاد حلول عادلة ودائمة لمختلف حالات النزاع والصراع في سائر أرجاء العالم،
    Le Représentant appelle les autorités gouvernementales et toutes les parties concernées à prendre leurs responsabilités afin de trouver des solutions justes et durables aux problèmes auxquels sont confrontées les personnes déplacées en Côte d'Ivoire conformément à leurs obligations en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويناشد ممثل الأمين العام سلطات الحكومة وجميع الأطراف المعنية الاضطلاع بمسؤوليتها من أجل إيجاد حلول عادلة وقابلة للدوام للمشاكل التي يواجهها الأشخاص المشردون في كوت ديفوار، وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    La période des alignements automatiques au sein et hors du Conseil étant révolue, différentes perspectives et contributions devraient être prises dûment en compte dans les délibérations du Conseil afin de trouver des solutions justes et durables. UN فبانقضاء حقبة التكتلات التلقائية داخل المجلس وخارجه، ينبغي اﻵن لمداولات المجلس أن تأخذ في الحسبان على الوجه الصحيح كافة وجهات النظر واﻵراء بغية التوصل إلى حلول عادلة ودائمة.
    Il incombe à la communauté internationale d'aider le Népal et le Bhoutan à trouver des solutions justes avant que le problème des réfugiés ne menace la sécurité régionale. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية مساعدة نيبال وبوتان على التوصل إلى حلول عادلة قبل أن تصبح مشكلة اللاجئين تهديداً لأمن الإقليم.
    Le Représentant souligne toutefois que des défis importants demeurent au niveau de la protection et de l'assistance humanitaire aux personnes déplacées internes et qu'il est nécessaire de trouver des solutions justes et durables pour les déplacés afin que la paix s'inscrive dans la durée. UN ولكن الممثل يؤكد استمرار وجود بعض التحديات الهامة فيما يتصل بحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة الإنسانية لهم، كما يؤكد ضرورة التوصل إلى حلول عادلة ودائمة للمشردين لكي يدوم السلام.
    C'est pourquoi, depuis maintenant 60 ans, les mécanismes qui sont nés de cette approche et des politiques qui en ont découlé, ont été dans l'incapacité de trouver des solutions justes aux problèmes internationaux. UN ولذلك، منذ ستين سنة فإن الآليات الناشئة عن هذا النهج وسياسات ذات صلة لم تكن قادرة على التوصل إلى حلول عادلة لمشاكل عالمية.
    Il souligne toutefois qu'il reste d'importants défis à relever en matière de protection et d'assistance humanitaire aux déplacés et qu'il est nécessaire de trouver des solutions justes et durables pour les déplacés afin que la paix s'inscrive dans la durée. UN ولكنه يؤكد استمرار وجود تحديات هامة فيما يتصل بحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة الإنسانية لهم، كما يؤكد ضرورة التوصل إلى حلول عادلة ودائمة للمشردين لكي يدوم السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد