Il leur est devenu de plus en plus difficile de trouver un travail décent dans le secteur structuré. | UN | فقد أصبح من الصعب على نحو متزايد العثور على عمل لائق في القطاع الرسمي. |
Leur absence de cette vie les empêche de trouver un travail décent et réduit à zéro des occasions de développer harmonieusement leurs potentialités. | UN | وإن غيابهم عن هذه الحياة يمنعهم من إيجاد عمل لائق ويزيل تماما فرص تطوير طاقاتهم بصورة متوائمة. |
C'est juste qu'on est ici depuis un bon moment, et tu ne sembles pas près de trouver un travail qui rapporte. | Open Subtitles | انه فقط لقد امضينا فترة من الزمن هنا ولا يبدو باننك اقتربتي من الحصول على عمل باجر |
Toutefois, à cause des disparités entre les sexes dans la participation à ces formations, les chances pour les femmes de trouver un travail de qualité restent limitées. | UN | غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد. |
Objectif : Formuler et appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent | UN | الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج |
Cela montre que les hommes ont plus de chance de trouver un travail. | UN | ومعنى هذا أن فرص الرجل في الحصول على العمل أكثر من فرص المرأة. |
La crise que nous traversons actuellement oblige beaucoup de femmes à trouver un travail pour essayer d'améliorer la situation économique de leur famille. | UN | والأزمة الراهنة التي نمر بها توضح حاجة نساء كثيرات إلى العثور على عمل يساعد على التخفيف من أثر قلّة الاقتصاد المنـزلي. |
Les jeunes doivent pouvoir trouver un travail adéquat et bénéficier d'un niveau de vie raisonnable. Le Soudan accueillera favorablement de nouveaux programmes axés sur l'environnement et l'énergie. | UN | وأشار إلى أن الشباب بحاجة إلى التمكن من العثور على عمل مناسب وبلوغ مستوى معيشي معقول مضيفاً أن السودان يرحب بالبرامج الجديدة التي تستهدف البيئة والطاقة. |
Ce plan doit être conçu de façon à multiplier les chances de trouver un travail. | UN | والهدف المنشود من هذا المخطط هو مساعدة طالب العمل على العثور على عمل ملائم. |
L'amélioration des services d'aide à la recherche d'emploi et le développement de formations professionnelles à l'intention des travailleurs ruraux sont autant de facteurs qui leur permettent plus facilement de trouver un travail hors de leur région d'origine. | UN | وتحسين خدمات التوظيف وتدريب العمال الريفيين على المهارات المهنية يعزز قدرتهم على إيجاد عمل خارج مناطقهم الأصلية. |
Ils peuvent travailler sans restriction aucune, mais il se peut qu'ils aient du mal à trouver un travail. | UN | ويُمنح اللاجئون إقامة مؤقتة بدون شروط، ويُسمح لهم بالعمل من دون قيود، ولكنهم يواجهون بالفعل صعوبات في إيجاد عمل. |
- J'ai l'intention de retourner à l'école, mais avec l'économie actuelle, c'est difficile de trouver un travail à temps partiel. | Open Subtitles | أنا أخطط للعودة للمدرسة، لكن مع الحالة الإقتصادية من الصعب إيجاد عمل بدوام جزئي |
Comparées à celles des hommes, les difficultés auxquelles sont confrontées les femmes pour trouver un travail, vivre avec de très faibles revenus et faire face aux diverses formes de discrimination qu'elles rencontrent, rendent les familles dirigées par des femmes particulièrement vulnérables. | UN | إن الصعوبات التي تواجهها المرأة مقارنة بالرجل في الحصول على عمل وفي العيش بإيرادات قليلة جدا وفي التعامل مع مختلف أشكال التمييز التي يتعرضن لها تتسبب في زيادة ضعف الأسر التي ترأسها نساء بصورة خاصة. |
Il encourage également les jeunes filles à continuer leurs études et les aide à trouver un travail. | UN | كما أنها تشجع الفتيات على متابعة الدراسة وتساعدهن على الحصول على عمل. |
Impossibilité de trouver un travail à temps plein | UN | عدم القدرة على الحصول على عمل طوال اليوم |
:: De formuler et d'appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج. |
:: Formuler et appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج |
Les Ministres ont exhorté les États membres de l'ONU à se mobiliser contre le problème planétaire du chômage des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies qui leur donnent, partout dans le monde, une réelle chance de trouver un travail décent et productif. | UN | وفي هذا الصدد حثّوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصدّي للتحدّي العالمي لبطالة الشباب من خلال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومُنتِج. |
Leurs difficultés à trouver un travail tiennent d'une part à leur plus faible productivité et à leurs possibilités d'activité professionnelle plus réduites et, d'autre part, aux stéréotypes sociaux d'incapacité professionnelle qui sont le résultat d'un manque de connaissances à leur égard, de préjugés et parfois d'attitudes excessivement protectionnistes. | UN | وتعود الصعوبات التي يواجهونها في الحصول على العمل إلى ضعف انتاجيتهم ومحدودية مجالات نشاطهم المهني، من جهة، وإلى القوالب الاجتماعية الجامدة التي تعزو اليهم عدم الكفاءة المهنية نتيجة جهلٍ بأحوالهم، وتحيزات، واحياناً نتيجة ميل مفرط لحمايتهم. |
La décision < < de formuler et d'appliquer des stratégies qui donnent aux jeunes partout dans le monde une chance réelle de trouver un travail décent et utile > > était également inscrite dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وكان إعلان الألفية قد عقد العزم أيضا على " وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصا حقيقية لإيجاد عمل لائق ومنتج " . |
Ils sont disposés à donner plein d'informations personnelles dans l'espoir de trouver un travail. | Open Subtitles | إنهم على إستعداد للتخلي عن كم هائل من المعلومات الشخصية على أمل الحصول على وظيفة |
Non, c'est celui de mon frère. J'essaye de l'aider à trouver un travail. | Open Subtitles | ،لا، إنها لشقيقي أحاول أن أساعده بالحصول على عمل هنا |
En octobre 2001, il a déclaré au Majlis que 42 % des demandeurs d'emploi, des jeunes pour la plupart, ne parvenaient pas à trouver un travail. | UN | وقد أبلغ المجلـس في تشرين الأول/ أكتوبر 2001 بأن 42 في المائة من أصغر الشباب الذين يبحثون عن عمل لم يجدوا عملا. |
Je dois trouver un travail. | Open Subtitles | ينبغي أن أجد وظيفة. |
Je veux payer mon loyer et trouver un travail dans un musée. | Open Subtitles | أريد فقط دفع الإيجار أو ربما إيجاد وظيفة في معرض في مكان ما. |
J'ai fini par trouver un travail de nuit dans une compagnie maritime. | Open Subtitles | بعدما سافرت مباشرة وجدت عملا في وردية ليلية في شركة شحن وتفريغ |
L'État organise la formation professionnelle, aide les personnes à la recherche d'un emploi à trouver un travail et a droit de regard sur les conditions de travail. | UN | وتنظم الدولة التدريب المهني وتساعد الأشخاص الذين يبحثون عن العمل في إيجاد العمل وتراقب ظروف العمل. |
Cible 1B : Assurer le plein-emploi et la possibilité pour chacun, y compris les femmes et les jeunes, de trouver un travail décent et productif | UN | الغاية 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب |