ويكيبيديا

    "trouver une solution acceptable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجاد حل مقبول
        
    • التوصل إلى حل مقبول
        
    • العثور على حل مقبول
        
    • للتوصل إلى حل مقبول
        
    • حل مناسب
        
    • حل يكون مقبولا
        
    • إيجاد حل يقبل
        
    • لإيجاد حل مقبول
        
    La Présidente note que cette configuration triangulaire est au centre des discussions et elle encourage les Parties à se mobiliser de façon constructive, avant et pendant la session, pour trouver une solution acceptable par tous; UN وتشير الرئيسة إلى أن هذا المثلث من المسائل هو محور المناقشات، وتشجع الرئيسة الأطراف على التحاور البناء، قبل الدورة وأثناءها، من أجل إيجاد حل مقبول لجميع الأطراف المعنية؛
    J'espère que nos deux pays voisins, qui ont vécu et continueront de vivre côte à côte, sauront trouver une solution acceptable par l'un et par l'autre. UN وآمل ذلك، بوصفنا بلدين متجاورين ما برحنا نعيش، وسنعيش مع بعضنا البعض، سنتمكن من إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة.
    Nous travaillerons en étroite collaboration avec d'autres États Membres intéressés pour trouver une solution acceptable par tous les Membres. UN وسنعمل بشكل وثيق مع الدول اﻷعضاء المهتمة اﻷخرى على التوصل إلى حل مقبول لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    La MANUI est déterminée à aider les deux parties à trouver une solution acceptable au problème. UN وتظل البعثة على التزامها بمساعدة الطرفين على التوصل إلى حل مقبول لهذه المشكلة.
    Si elles sont incapables de régler elles-mêmes le différend, l’une ou l’autre peut demander la participation d’un conciliateur indépendant et impartial qui sera chargé de les aider à trouver une solution acceptable. UN واذا لم يستطع الطرفان حل النزاع بنفسيهما ، جاز ﻷي منهما عندئذ أن يشترط مشاركة موفق مستقل ومحايد لمساعدتهما على العثور على حل مقبول .
    Nous devons donc faire tout ce qui est en notre pouvoir pour trouver une solution acceptable à cette question cruciale de la réforme. UN وبالتالي، ينبغي لنا بذل قصارى جهدنا للتوصل إلى حل مقبول لمسألة الإصلاح الحاسمة هذه.
    Face à ce déficit aigu de locaux de bureau à Genève, on a constitué au HCDH une équipe de projet composée de membres du personnel administratif, technique et fonctionnel, chargée d'examiner les implantations possibles à Genève et de trouver une solution acceptable. UN 6 - بُغية معالجة هذا النقص الحاد في الحيز المكتبي في جنيف، شكلت المفوضية فريقا مشاريعيا يضم موظفين إداريين وتقنيين وفنيين لدراسة المواقع الممكنة في جنيف والتوصل إلى حل مناسب.
    Il importe que la Commission analyse cette question, afin de tenter de trouver une solution acceptable pour tous. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي للجنة أن تدرس هذه المسألة لمحاولة إيجاد حل يكون مقبولا لدى الجميع.
    Elle engage néanmoins tous les États à continuer de travailler ensemble pour trouver une solution acceptable pour tous. UN ومع ذلك فوفده يحث جميع الدول على مواصلة العمل معاً من أجل إيجاد حل مقبول على نحو متبادل.
    Ce document, signé par l'Ambassadeur d'Azerbaïdjan, montre à quel point l'Azerbaïdjan est loin de vouloir trouver une solution acceptable par toutes les parties. UN والوثيقة المذكورة، الموقع عليها من السفير الأذربيجاني، هي مثال حي لمدى ابتعاد أذربيجان عن فكرة إيجاد حل مقبول بصورة متبادلة للقضية المذكورة أعلاه.
    Il faut trouver une solution acceptable de part et d'autre qui assure l'autodétermination de la population du Sahara occidental par des négociations directes, sans conditions préalables. UN ويجب إيجاد حل مقبول يسمح بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية عن طريق المفاوضات المباشرة وبدون شروط مسبقة.
    Cependant, compte tenu de la nature délicate et complexe de cette question, nous espérons que les États Membres sauront trouver une solution acceptable pour tous. UN ولكن نظرا لحساسية هذه المسألة ولطبيعتها المعقدة، نأمل بأن الدول الأعضاء ستعمل على إيجاد حل مقبول لدى الجميع.
    Et bien sûr, nous espérons que ce débat reprendra avec de la bonne volonté et avec la détermination de trouver une solution acceptable. UN ونأمل حقا أن تستأنف المناقشة بحسن نية وتصميم بغية إيجاد حل مقبول.
    Mon pays exhorte toutes les parties intéressées à poursuivre le déblocage du dialogue engagé en vue de trouver une solution acceptable par tous. UN ويناشد بلدي جميع الأطراف المعنية بمتابعة حوارها من أجل التوصل إلى حل مقبول للجميع.
    J'invite tous les États Membres à intensifier leurs efforts pour trouver une solution acceptable pour tout le monde. UN وفي هذا السياق، دعوني أدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل التوصل إلى حل مقبول عالميا.
    Il faut espérer que les deux groupes se consulteront intensivement pour trouver une solution acceptable. UN ومن المأمول فيه أن يجري الفريقان مشاورات مكثفة من أجل التوصل إلى حل مقبول.
    Le Secrétaire général lui avait alors répondu en lui proposant de nouvelles consultations avec l'État patronnant la demande avant la signature du contrat afin d'essayer de trouver une solution acceptable pour chacun. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Le Secrétaire général lui a alors répondu en lui proposant de nouvelles consultations avec l'État patronnant la demande avant la signature du contrat afin d'essayer de trouver une solution acceptable pour chacun. UN وردا على ذلك، كتب الأمين العام إلى المعهد مقترحا إجراء مزيد من المشاورات مع مقدم الطلب والدولة الراعية قبل توقيع العقد سعياً إلى التوصل إلى حل مقبول من الطرفين.
    Il a été suggéré que, pour trouver une solution acceptable sur ce point, la formule contenue dans le projet de convention sur les attentats terroristes à la bombe concernant l'extradition pouvait servir de base. UN ورئي أنه، بغية العثور على حل مقبول لهذه المسألة، يمكن الاعتماد على الصيغة الواردة بشأن تسليم المجرمين في مشروع الاتفاقية المتعلقة بالهجمات الارهابية بالقنابل.
    Je réfléchis aux moyens de renforcer l'assise institutionnelle et financière du Service de liaison avec les organisations non gouvernementales, mais il faudra du temps pour trouver une solution acceptable. UN وأقوم حاليا ببحث سُبل ترسيخ أقدام دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية من الوجهتين المؤسسية والمالية، ولكن سيلزم بعض الوقت للتوصل إلى حل مقبول.
    " 22. Le Groupe occidental a appuyé les recherches visant à trouver une solution acceptable pour toutes les parties concernées. UN " ٢٢- وأيدت المجموعة الغربية البحث عن حل يكون مقبولا لجميع اﻷطراف ذات الصلة.
    Il a renouvelé à l'État partie sa recommandation de reprendre les négociations avec les résidents de la réserve, notamment avec ceux qui ont été réinstallés et avec les organisations non gouvernementales afin de trouver une solution acceptable pour tous. UN وكررت اللجنة توصيتها إلى الدولة بأن تستأنف المفاوضات مع سكان المحمية، بمن فيهم من أعيد توطينهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بهدف إيجاد حل يقبل به الجميع.
    Je crois savoir que des consultations officieuses sont en cours pour trouver une solution acceptable à cette question. UN وأفهم أنه تجرى الآن مشاورات غير رسمية لإيجاد حل مقبول لتلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد