ويكيبيديا

    "trouver une solution pacifique et durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجاد حل سلمي ودائم
        
    • التوصل إلى حل سلمي ودائم
        
    • إيجاد حل سلمي دائم
        
    • بإيجاد تسوية سلمية ودائمة
        
    Je sais pouvoir compter, Monsieur le Président, sur votre soutien constant pour trouver une solution pacifique et durable aux problèmes du Moyen-Orient. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعوّل على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل القائمة في الشرق الأوسط.
    Le Canada salue la décision du Gouvernement sri-lankais de créer une commission permanente des droits de l'homme et exhorte les deux parties au conflit à trouver une solution pacifique et durable. UN وتثني كندا على قرار حكومة سري لانكا المتعلق بإنشاء لجنة دائمة لحقوق اﻹنسان وتحث طرفي النزاع على إيجاد حل سلمي ودائم.
    Puis-je compter, Monsieur le Président, sur votre soutien constant pour trouver une solution pacifique et durable aux problèmes du Moyen-Orient. UN فهل لي، صاحب السعادة، أن أعول على دعمكم المستمر من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمشاكل في الشرق الأوسط.
    Le Gouvernement ougandais est résolu à trouver une solution pacifique et durable à ce conflit et à mettre fin aux souffrances des personnes affectées. UN والحكومة اﻷوغندية عازمة على التوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع وإنهاء معاناة المتأثرين بها.
    Confirmant les conclusions du Sommet de Lusaka, tenu du 13 au 16 janvier 1999, et des précédentes réunions, concernant la nécessité de trouver une solution pacifique et durable au conflit sévissant dans la République démocratique du Congo (RDC), UN وتأكيدا على قمة لوساكا المنعقدة من ١٣ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ والاجتماعات التي سبقتها والنتائج التي توصلت إليها حول إيجاد حل سلمي دائم للصراع في الكونغو الديمقراطية.
    Nous restons également déterminés, sous les auspices de la Communauté de développement de l'Afrique australe, à trouver une solution pacifique et durable au conflit à Madagascar. UN كما أننا لا نزال ملتزمين، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بإيجاد تسوية سلمية ودائمة للنزاع في مدغشقر.
    Il réaffirme sa volonté de collaborer étroitement avec tous les États de la région, l’Organisation de l’unité africaine, l’Organisation des Nations Unies et toutes les parties concernées pour trouver une solution pacifique et durable. UN وتؤكد رغبتها في التعاون الوثيق مع جميع دول المنطقة، ومنظمة الوحدة الأفريقية، والأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي ودائم.
    L'OUA a toujours insisté sur la nécessité de trouver une solution pacifique et durable à cette question en organisant un référendum du peuple du Sahara occidental qui soit libre, régulier et impartial, conformément au plan de règlement. UN وما فتئت منظمة الوحدة اﻷفريقية تشدد بشكل ثابت على اﻷهمية التي تعلقها على إيجاد حل سلمي ودائم لهذه المسألة عن طريق تنظيم استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية.
    Il a demandé instamment aux Gouvernements de l'Argentine et du Royaume-Uni de reprendre les négociations afin de trouver une solution pacifique et durable à ce différend. UN 27 - وحث حكومتيّ الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع.
    Dans ce contexte, l'Union européenne appelle à une cessation rapide des hostilités et exhorte tous les Angolais à trouver une solution pacifique et durable au conflit afin de promouvoir le développement démocratique, social et économique du pays. UN وفي هذا السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى وقف الأعمال القتالية على وجه السرعة ويحث جميع الأنغوليين على إيجاد حل سلمي ودائم للصراع بغية تعزيز البيئة الديمقراطية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Cette mission avait pour objectifs d'évaluer les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et régulières et d'étudier les moyens par lesquels la communauté internationale pouvait aider à trouver une solution pacifique et durable au conflit civil. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الأوضاع بغية عقد انتخابات حرة ونزيهة وبحث السبل التي يمكن للمجتمع الدولي أن يساعد من خلالها على إيجاد حل سلمي ودائم للصراع الأهلي.
    L'occupation illégale des îles par le Royaume-Uni a conduit à l'adoption d'une série de résolutions de l'Assemblée générale et du Comité spécial, qui toutes exhortent les deux Gouvernements à reprendre les négociations afin de trouver une solution pacifique et durable à leur différend. UN وقد أدى احتلالها غير المشروع من قبل المملكة المتحدة إلى أن تتخذ الجمعية العامة واللجنة الخاصة قرارات متتالية، تحث جميعها على التفاوض من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للمنازعة.
    La MANUI et le HCR œuvrent de concert pour trouver une solution pacifique et durable conforme à la souveraineté de l'Iraq et au droit international. UN 67 - وتعمل البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إيجاد حل سلمي ودائم يكفل احترام السيادة العراقية والقانون الدولي.
    L'Assemblée générale estimait que l'occupation des îles par le Royaume-Uni constituait une situation coloniale particulière et singulière qui doit être réglée au plus vite, et qu'à cette fin, les négociations bilatérales doivent reprendre en vue de trouver une solution pacifique et durable, dans le respect de la Charte des Nations Unies et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وقد اعترفت الجمعية العامة بأن احتلال المملكة المتحدة للجزر يشكل حالة استعمارية خاصة وفريدة ينبغي حلها في أقرب وقت ممكن عبر استئناف المفاوضات الثنائية بغية إيجاد حل سلمي ودائم وفقاً لميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    S'agissant du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes, l'orateur demande instamment aux gouvernements argentin et britannique de reprendre les négociations en vue de trouver une solution pacifique et durable le plus rapidement possible. UN 37 - وفيما يتعلق بنزاع السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهام، حث حكومتية الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن.
    < < la communauté internationale ne peut se dérober à l'ardente obligation de faire plus pour trouver une solution pacifique et durable au conflit israélo-palestinien > > . (par. 83) UN " المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ملحة بتكثيف جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني " . (الفقرة 83)
    Je crois que la communauté internationale ne peut se dérober à l'ardente obligation de faire plus pour trouver une solution pacifique et durable au conflit israélo-palestinien, car c'est un élément décisif de la recherche d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient sur la base des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وفي اعتقادي أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ملحة بتكثيف جهوده من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، باعتباره عنصرا رئيسيا في البحث عن تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973). المرفق الأول
    Conformément à son mandat en matière de droits de l'homme, la Mission continuera d'appuyer l'action menée par le HCR, l'UNOPS et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour trouver une solution pacifique et durable au problème de la réinstallation des anciens résidents du camp New Iraq (anciennement camp Ashraf) et régler les questions connexes de la propriété et de la protection. UN وستواصل البعثة، تمشيا مع ولايتها في مجال حقوق الإنسان، دعم الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومفوضية حقوق الإنسان من أجل التوصل إلى حل سلمي ودائم لإعادة توطين السكان السابقين لمخيم العراق الجديد (المعروف سابقا بمخيم أشرف) ومسائل الملكية والحماية ذات الصلة.
    Les pays membres du Groupe de Rio se déclarent de nouveau convaincus que les bonnes relations bilatérales qui existent entre le Gouvernement de la République argentine et celui du Royaume-Uni permettront de trouver une solution pacifique et durable au différend de souveraineté qui oppose les deux pays au sujet des îles Malvinas, Géorgie et Sandwich du Sud, conformément aux résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et du Comité spécial. UN ٤٩ - وهي تعلن من جديد أنها مقتنعة بأن العلاقات الثنائية الطيبة القائمة بين حكومة جمهورية اﻷرجنتين وحكومة المملكة المتحدة ستتيح إيجاد حل سلمي دائم لمشكلة السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا وساندوتش الجنوبية، وهي مشكلة تثير الخلاف بين الحكومتين، وذلك طبقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة.
    L'Ouganda partage la profonde préoccupation des États de la région devant le conflit interne du Congo et réaffirme qu'il est résolu à trouver une solution pacifique et durable. UN وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد