ويكيبيديا

    "tshishimbi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشيشيمبي
        
    Lorsque Etienne Tshisekedi, dirigeant de l'UDPS, a été nommé premier ministre par la Conférence nationale souveraine en 1992, il a nommé M. Tshishimbi au poste de conseiller militaire. UN وبعد قيام مؤتمر السيادة الوطني بتسمية زعيم الاتحاد، إتيَنﱠ تشيِسكيدي، رئيسا للوزارة في عام ١٩٩٢، قام السيد تشيِسكيدي بتعيين السيد تشيشيمبي مستشارا عسكريا له.
    Il semble que M. Tshishimbi a surtout été employé comme l'un des gardes du corps de M. Tshisekedi. UN ويبدو أن السيد تشيشيمبي قد استُخدم بصفة رئيسية حارسا من الحرس الشخصيين للسيد تشيِسكيدي.
    Qui plus est, l'État partie n'a jamais répondu aux demandes de renseignements du Comité concernant l'enlèvement de M. Tshishimbi et l'endroit où il se trouve. UN وعلاوة على ذلك فما برحت الدولة الطرف تتجاهل ما تطلبه اللجنة من معلومات عن اختطاف السيد تشيشيمبي ومكان وجوده.
    M. Tshishimbi a été enlevé le 28 mars 1993 et on ignore où il se trouve actuellement. UN وكان السيد تشيشيمبي قد اختطف في ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣، ومن المتعذر معرفة مكان وجوده.
    De toute évidence cependant, le conseil et Mme N'Goya estiment qu'il est vain d'intenter un tel recours, compte tenu en particulier de l'absence totale de renseignements dignes de foi sur ce qu'il est advenu de M. Tshishimbi. UN غير أن من الواضح أن المحامي والسيدة أنغويا يعتبران أن اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه هو أمر عديم الجدوى، لا سيما لعدم وجود معلومات موثوقة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي.
    L'État partie a été prié d'éclaircir les circonstances de l'enlèvement de M. Tshishimbi, de procéder à une enquête sur les allégations de l'auteur et de fournir des informations sur l'endroit où se trouve M. Tshishimbi et sur son état de santé. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ظروف وملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي والتحقيق في إدعاءات صاحبة البلاغ وتقديم معلومات عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وحالته الصحية.
    4.4 Il n'était pas contesté que M. Tshishimbi avait été appréhendé et conduit en un lieu inconnu dans la nuit du 28 mars 1993. UN ٤-٤ ومن الثابت أن السيد تشيشيمبي قد أُلقي القبض عليه واقتيد إلى مكان مجهول في ليلة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    Il a de nouveau prié l'État partie de lui fournir les renseignements précis sur ce qu'il est advenu de M. Tshishimbi et d'indiquer si celui-ci a bénéficié de l'amnistie décrétée par le nouveau gouvernement de l'État partie au cours de l'été 1994. UN وكررت طلبها إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وأن تبين ما إذا كان مشمولا بأحكام العفو العام الذي أعلنته الحكومة الجديدة للدولة الطرف في صيف عام ١٩٩٤.
    Au 1er mars 1996, aucune information sur le sort de M. Tshishimbi n'avait été transmise au Comité. UN وحتى ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، لم تكن قد أحيلت إلى اللجنة أية معلومات عن مصير السيد تشيشيمبي.
    En l'espèce, le Comité conclut que l'État partie n'a pas garanti à M. Tshishimbi l'exercice du droit à la liberté et à la sécurité de sa personne, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف لــم تكفــل للسيد تشيشيمبي الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه مما يعتبر مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    2.2 Vers la fin des années 70, M. Tshishimbi a sympathisé avec le principal mouvement d'opposition au Président Mobutu, l'Union pour la démocratie et le progrès social (UDPS). UN ٢-٢ ومنذ أواخر السبعينات وبعدها، كان السيد تشيشيمبي متعاطفا مع حركة المعارضة السياسية الرئيسية للرئيس موبوتو، وهي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي.
    2.5 Le conseil n'indique pas si l'enlèvement de M. Tshishimbi a fait l'objet d'un recours interne. UN ٢-٥ ولا يبين المحامي ما إذا كانت قد اتخذت أية إجراءات في كنشاسا للسعي إلى التماس سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق باختطاف السيد تشيشيمبي.
    3.2 Étant donné que l'on ne sait pas ce qu'il est advenu de M. Tshishimbi, le conseil demande au Comité de prendre des mesures provisoires de protection, conformément à l'article 86 de son règlement intérieur. UN ٣-٢ ونظرا ﻷن مكان وجود السيد تشيشيمبي ما زال مجهولا، يطلب المحامي تطبيق تدابير مؤقتة للحماية، عملا بأحكام المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة.
    Alors qu'il n'existe pas de preuves que M. Tshishimbi a effectivement été arrêté ou placé en détention dans la nuit du 28 mars 1993, le Comité rappelle que l'État partie a été prié, dans la décision sur la recevabilité, de donner des éclaircissements sur la question; il ne l'a pas fait. UN ورغم عدم وجود دليل على اعتقال أو احتجاز السيد تشيشيمبي فعليا أثناء ليلة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣، فلقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، في القرار المتعلق بإجازة القبول، أن تقدم توضيحا لما سلف؛ ولكنها لم تفعل.
    Dans l'affaire No 542/1993 (Tshishimbi c. Zaïre), la victime avait disparu. UN وانطوت القضية رقم ٥٤٢/١٩٩٣ )تشيشيمبي ضد زائير(، على اختفاء الضحية.
    Dans l'affaire No 542/1993 (Tshishimbi c. Zaïre), la victime avait disparu. UN وفي القضية رقم ٥٤٢/١٩٩٣ )تشيشيمبي ضد زائير(، اختفت الضحية.
    Ayant achevé l'examen de la communication No 542/1993 qui lui a été présentée par Mme Agnès N'Goya, au nom de son mari, M. Katombe L. Tshishimbi, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في الرسالة رقم ٥٤٢/١٩٩٣ الذي قدمته السيدة آغنيس أنغويا بالنيابة عن زوجها، كاتومب ل. تشيشيمبي إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    2.4 C'est dans ce contexte que M. Tshishimbi a été enlevé dans la nuit du 28 mars 1993; selon les informations parues dans la presse belge le 6 avril 1993, il " aurait été arrêté " . UN ٢-٤ هذه هي ملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي أثناء ليلة ٢٨ آذار/ مارس ١٩٩٣. وتذكر تقارير صحفية بلجيكية نشرت في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ أنه قد " أفيد أنه قد ألقي القبض عليه " .
    5.5 En ce qui concerne l'allégation fondée sur l'article 7, le Comité rappelle que M. Tshishimbi a été enlevé dans des circonstances qui n'ont pas été élucidées et qu'il n'a eu aucun contact avec sa famille ni, selon les informations dont le Comité dispose, avec le monde extérieur depuis son enlèvement. UN ٥-٥ وفيما يتعلق باﻹدعاء المقدم في إطار المادة ٧، تشير اللجنة إلى أن السيد تشيشيمبي قد اختطف فــي ظــروف لم يتــم استجلاؤها وأنه لــم يتصل بأسرته أو، استنادا إلى المعلومات المتاحة للجنة، مع العالم الخارجي منذ اختطافه.
    Rien dans le dossier ne permettait de penser que M. Tshishimbi avait été l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée (art. 17), ou qu'on lui avait dénié le droit à la liberté de conscience et de religion (art. 18), ou le droit à la liberté d'expression (art. 19) ou le droit de prendre part à la vie politique de son pays (art. 25). UN وليس فــي الملف ما يبين أن السيد تشيشيمبي قد تعرض لتدخل تعسفي في خصوصياته )المادة ١٧( أو حرم من حقه في حرية الضمير والدين )المادة ١٨( أو من حقه في حرية التعبير )المادة ١٩( أو من حقه في المشاركة السياسية )المادة ٢٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد