Alliant musique, textes et images, ce projet témoigne de la diversité culturelle des tsiganes. | UN | ويكشف هذا المشروع بالصور والكلمات والموسيقى عن عالم الغجر الغني ثقافيا. |
Un chapitre entier rend hommage à l’action des femmes et des filles tsiganes en présentant leurs oeuvres, leurs photos et leurs poèmes. | UN | وﻷن نساء وبنات الغجر يقمن بدور محوري في ذلك العالم، كرس المشروع فصلا ولﻷعمال والصور واﻷشعار الخاصة بهن. |
Des prêts au logement ont été accordés aux tsiganes grecs, afin de leur permettre d'acheter une résidence, ou pour en construire une. | UN | وتم كذلك منح قروض للإسكان إلى شعب الغجر في اليونان من أجل شراء أو بناء أو إكمال بناء مسكن. |
Les tsiganes et les gens du voyage comptent parmi les groupes d'Europe qui souffrent le plus de la discrimination raciale. | UN | الغجر والرُحل هم من بين أكثر الفئات التي يمارس التمييز العنصري ضدها في أوروبا. |
Les lois discriminatoires en matière d'éducation contribuent aux faibles niveaux d'éducation chez les tsiganes et les gens du voyage. | UN | تُسهم قوانين التعليم التمييزية في انخفاض مستويات التعليم فيما بين الغجر والرُحل. |
En dépit de la dénonciation par la société du racisme patent à l'encontre d'autres groupes, les tsiganes et les gens du voyage continuent de faire l'objet d'un traitement raciste. | UN | ورغم التنديد بالعنصرية السافرة ضد جماعات أخرى، ما زال الغجر والرُحل يعانون من المعاملة العنصرية. |
La présente déclaration porte sur la question de la pauvreté qui frappe les tsiganes et gens du voyage au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | سيتناول هذا البيان مشكلة الفقر التي تواجه الغجر والرُحّل في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Par ailleurs les emplois traditionnels sont devenus rares, ce qui a obligé les tsiganes et les gens du voyage à rechercher des emplois dans le secteur structuré. | UN | غير أنه حدث انخفاض في فرص العمل التقليدي مما دفع الغجر والرُحّل إلى الدخول في التيار الرئيسي للعمل. |
Deux facteurs principaux affectent la pauvreté au sein des communautés tsiganes et des gens du voyage : l'éducation et l'exclusion sociale. | UN | وهناك عاملان رئيسيان يؤثران في الفقر داخل مجتمع الغجر الرُحّل: التعليم والاستبعاد الاجتماعي. |
Outre le manque d'instruction, l'exclusion sociale influence directement le taux de pauvreté parmi les tsiganes et gens du voyage. | UN | وبالإضافة إلى ضعف التعليم، فإن الاستبعاد الاجتماعي يؤثر مباشرة في معدل الفقر بين الغجر والرُحّل. |
Il s'inquiète également de ce qu'un pourcentage important d'enfants tsiganes et veddhas et d'enfants vivant dans des plantations ne sont pas enregistrés. | UN | كما يقلقها استمرار وجود نسبة كبيرة غير مسجلة من أطفال الغجر والفيدا والأطفال الذين يعيشون في المزارع. |
Dans ces pays, de nombreux employeurs hésitent à engager des tsiganes, même pour des emplois peu qualifiés; ne pouvant obtenir un emploi et n’ayant aucune perspective d’avenir, nombreux sont ceux qui s’installent dans la délinquance. | UN | فكثير من أصحاب الأعمال في هذه البلدان يحجمون عن استئجار الغجر حتى للقيام بالأعمال غير الماهرة؛ وقد دفعهم الافتقار إلى العمل وفرص العيش إلى ارتكاب الجرائم كأسلوب لحياتهم. |
La discrimination qui continue d'être exercée à l'encontre des tsiganes appelle des politiques et des mesures correctives urgentes. | UN | والتمييز المستمر ضد جماعات الغجر يقتضي سياسات وتدابير علاجية فورية. |
E. Discrimination contre les Roms, tsiganes ou gens du voyage 80 — 87 21 | UN | هاء- التمييز ضد الغجر أو أهل الترحال ٠٨ - ٧٨ ٠٢ |
Ces groupes sont notamment les tsiganes, les personnes ayant un handicap, les personnes affectées d'une toxicodépendance, et, d'un certain point de vue, les femmes, les jeunes, ainsi que les personnes d'âge mûr. | UN | وتشمل مثل هذه المجموعات الغجر والمعوقين والمدمنين، ومن وجهة نظر معينة، النساء والشباب فضلاً عن الموظفين كبار السن. |
Ces projets ont employé des femmes immigrées et des femmes tsiganes. | UN | وجرى توظيف كل من المهاجرات ونساء الغجر في هذه المشاريع. |
S'agissant de l'emploi, les problèmes essentiels concernent la discrimination et les préjugés, ainsi que le faible niveau d'instruction des tsiganes. | UN | أما فيما يتعلق بالتوظف، فالمشاكل الأساسية هي التمييز والتحيز، فضلا عن انخفاض مستوى تعليم الغجر. |
L'objectif intérimaire du projet est d'accroître leur niveau d'instruction et de réduire les préjugés existants entre les tsiganes et la population majoritaire. | UN | والهدف المؤقت لهذا المشروع الارتقاء بالمستوى التعليمي وتخفيض التحيزات بين الغجر وأغلبية السكان. |
Sur le plan individuel, le but est de démarginaliser les tsiganes, d'accroître leur motivation et de les rendre plus aptes à fonctionner sur un plan d'égalité dans la société. | UN | وكان الهدف على الصعيد الفردي زيادة تحكم الغجر في حياتهم والارتقاء بنفس الدرجة بحماسهم وبقدرتهم على العمل في المجتمع. |
tsiganes ou nomades irlandais: 57 680 | UN | غجر أو رُحّل آيرلنديون: 680 57 |
L'espérance de vie de la société rom ou tsigane est beaucoup plus faible que celle des sociétés non roms ou non tsiganes. | UN | والأجل المتوقع لمجتمع الغجر هو أدنى بدرجة كبيرة من المجتمع غير الغجري. |
Les familles tsiganes dépendent pour la plupart de l'aide sociale et ne s'intéressent généralement pas à l'éducation. | UN | وتعتمد اﻷسر الغجرية بصورة رئيسية على الرعاية الاجتماعية ولا تهتم بالتعليم عادة. |