ويكيبيديا

    "tsunami de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسونامي عام
        
    • تسونامي في
        
    • تسونامي التي
        
    • التسونامي في
        
    • أمواج سونامي
        
    • التسونامي التي
        
    • وكارثة التسونامي
        
    • الموجات التسونامية في
        
    • لكارثة التسونامي
        
    • تسونامي لعام
        
    • كارثة تسونامي
        
    • وتسونامي
        
    • السونامي في
        
    Il a aussi entrepris des activités considérables en Indonésie et à Sri Lanka, où des travaux de reconstruction se poursuivent depuis le tsunami de 2004. UN واضطلع المكتب أيضا بجهود كبيرة في إندونيسيا وسري لانكا لمواصلة التعمير في أعقاب تسونامي عام 2004.
    Ces inondations ont déjà touché plus de personnes que le tsunami de l'océan Indien, le tremblement de terre en Haïti et le tremblement de terre de 2005 au Pakistan réunis. UN لقد تضرر من هذه الفيضانات بالفعل عدد أكبر من مجموع الذين تضرروا من كارثة تسونامي في المحيط الهندي وزلزال هايتي وزلزال باكستان في عام 2005.
    Il actualise également l'information concernant les interventions suite au tsunami de l'océan Indien. UN كما تعرض لآخر ما استجد فيما يتعلق بمواجهة كارثة تسونامي التي ألمَّت بالمحيط الهندي.
    Dans les Maldives, elle s'est attachée à mesurer les impacts du tsunami de 2004 et a parachevé un plan directeur touristique pour cet État Membre. UN وفي ملديف، عملت المنظمة العالمية للسياحة على تقييم آثار كارثة التسونامي في عام 2004، وأكملت خطة رئيسية للسياحة من أجل الدولة العضو.
    En Indonésie, la mortalité due au tsunami de 2004 a atteint son apogée parmi les jeunes enfants et les adultes âgés. UN وفي إندونيسيا، سجلت الوفيات من جراء تسونامي عام 2004 أعلى مستوياتها بين الأطفال الصغار وكبار السن.
    Un administrateur principal chargé de la protection a été déployé, pour la première fois au niveau régional, dans le Pacifique Sud afin de s'assurer que les questions de protection étaient bien prises en compte dans les interventions d'urgence et la phase de relèvement rapide qui ont suivi le tsunami de 2009. UN وأُوفد موظف حماية أقدم، للمرة الأولى على المستوى الإقليمي، إلى جنوب المحيط الهادئ لضمان إدراج الشواغل المتعلقة بالحماية في الاستجابة الطارئة وفي مرحلة الإنعاش المبكر بعد تسونامي عام 2009.
    En un jour, le tsunami de 2004 a propulsé de 30 à 50 % la part des gens vivant dans la pauvreté à Aceh, en Indonésie. UN ففي يوم واحد أدى تسونامي عام 2004 إلى زيادة نسبة البشر الذين يعيشون في فقر من 30 في المائة إلى 50 في المائة في أتشيه، بإندونيسيا.
    En 2005, le Japon a mis en œuvre un plan pour les enfants qui ont été des victimes du tsunami de l'océan Indien. UN وفي سنة 2005، نفَّذت اليابان خطة للدعم للضحايا الأطفال بسبب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    L'ampleur de la catastrophe causée par le tsunami de l'océan Indien a exigé une réponse sans précédent. UN استلزم حجـم الدمـار الذي أسفرت عنه كارثـة تسونامي في المحيط الهندي استجابة غير مسبوقـة.
    Secours après le tsunami de l'océan Indien UN جهود الإغاثة المتعلقة بكارثة تسونامي في المحيط الهندي
    Le rapport fait également le point sur le processus de reconstruction qui a suivi le tsunami. Le tsunami de 2004 a durement touché l'économie et eu de graves incidences sur certains progrès sociaux que le pays accomplissait. UN ويتناول التقرير أيضا عملية إعادة الإعمار في أعقاب كارثة تسونامي التي وقعت في عام 2004 وألحقت أضرارا بالغة بالاقتصاد، كما يتناول ما حققه البلد من تقدم اجتماعي.
    Opérations menées à la suite du tsunami de l'océan Indien UN التصدي لكارثة التسونامي في المحيط الهندي
    L'absence de mécanismes d'alerte rapide efficaces, qui a empêché les pays touchés par le tsunami de se préparer à ce désastre horrible, est une autre douloureuse leçon pour nous tous. UN والافتقار إلى آليات الإنذار المبكر الفعالة، الذي حال دون استعداد الدول المتضررة من أمواج سونامي لهذه الكارثة المروعة، يعد درسا مريرا آخر لنا جميعا.
    Je saisis tout d'abord cette occasion pour évoquer le séisme et le tsunami de grande ampleur qui viennent de frapper le Japon. UN في البداية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتطرق إلى الزلزال المدمر وأمواج التسونامي التي وقعت مؤخرا في اليابان.
    Le séisme du Pakistan en 2005 et le tsunami de l'Océan indien à la fin de 2004 n'en sont que deux exemples récents, qui au total ont tué plus de 353 000 personnes. UN وما الهزة التي وقعت في باكستان سنة 2005 وكارثة التسونامي التي ضربت المحيط الهندي في سنة 2004 سوى مثالين اثنين، قتلا أكثر من 000 353 نسمة.
    Elle donnait des conseils à différents pays sur la mise au point de stratégies relatives au secteur de la pêche, notamment le relèvement durable à long terme des communautés de pêcheurs touchés par le tsunami de décembre 2004. UN وأسدت المنظمة مشورتها بشأن تطوير استراتيجيات قطاع المصائد في عدة بلدان، واشتمل ذلك على إعادة التأهيل المستدام وبعيد المدى لمجتمعات الصيد التي تضررت من الموجات التسونامية في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'année écoulée n'a pas vu de catastrophe naturelle à l'échelle du tsunami de 2004. UN ولم تشهد هذه السنة كارثة طبيعية في حجم أمواج تسونامي لعام 2004.
    L'Indonésie a, en particulier, tiré parti de l'accent mis par l'Organisation sur les centrales hydroélectriques de petite dimension, qui ont permis de revitaliser les régions touchées par le tremblement de terre et le tsunami de 2004. UN فقد استفادت إندونيسيا، بصورة خاصة، من تأكيد المنظمة على تطوير الطاقة الكهرومائية على نطاق صغير، مما ساعد على إنعاش المناطق التي تضررت من زلزال وتسونامي عام 2004.
    Bien que Sri Lanka ne soit certainement pas un pays riche, son système de santé est considéré par les observateurs internationaux comme figurant parmi les meilleurs, et cela malgré l'incidence préjudiciable du terrorisme et d'une catastrophe naturelle, le tsunami de 2004. UN ورغم أن سري لانكا ليس بلدا غنيا بأي حال يذكر مراقبون دوليون أن الرعاية الصحية بها من بين أفضل ما هو قائم. ويأتي هذا على الرغم من الآثار الضارة التي نجمت عن الإرهاب وكارثة طبيعية، هي أمواج السونامي في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد