Dans le même temps, la mortalité due aux tumeurs malignes est restée relativement stable. | UN | وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً. |
Taux de mortalité due aux tumeurs malignes: 163,9 pour 100 000 habitants parmi les hommes et 105,8 pour 100 000 habitants parmi les femmes. | UN | الأورام الخبيثة بمعدل وفيات 163.9 لكل 000 100 نسمة بين الرجال و105.8 لكل 000 100 نسمة من النساء. |
Le risque le plus élevé, pour les hommes, tient aux tumeurs malignes. | UN | ويكون الرجال أكثر عرضة لخطر الموت بسبب الأورام الخبيثة. |
Pour ce qui est des maladies non transmissibles, les maladies cardiovasculaires et les tumeurs malignes sont la cause de décès la plus importante pour les deux sexes. | UN | ومن الأمراض غير المعدية، فإن أمراض القلب والشرايين والأورام الخبيثة هي أولى أسباب الوفيات بالنسبة للذكور والإناث. |
Des indices d'une plus grande vulnérabilité à la détresse et aux troubles mentaux, aux maladies de cœur, à l'hypertension, aux tumeurs malignes et au diabète, qui, avec les pathologies périnatales, constituaient les principales causes de mortalité, ont été relevés. | UN | وتم إبراز مؤشرات تزايد مدى التعرض للكرب والأمراض العقلية وأمراض القلب وارتفاع ضغط الدم والأورام الخبيثة ومرض السكري، التي كانت الأسباب الرئيسية للوفاة إلى جانب الظروف في فترة ما قبل الولادة. |
Le cancer du sein cause 25 % des tumeurs malignes. | UN | ويشكل سرطان الثدي 25 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في صربيا. |
Une propagande anticancer est faite auprès de la population dans le cadre de la prévention des tumeurs malignes. | UN | وتنفذ أعمال الدعاية المضادة للسرطان لوقاية الشعب من الأورام الخبيثة. |
On estime qu’il y a 32 % de plus de cas de décès dus à des tumeurs malignes chez les hommes que chez les femmes. | UN | ويقدر أن عدد الذكور الذين يتوفون بسبب الأورام الخبيثة يفوق عدد الإناث بنسبة 32 في المائة. |
Les cancers de l'utérus et du sein représentent 15 % de tous les cas de tumeurs malignes chez les femmes. | UN | يمثل سرطان الرحم وسرطان الثدي 15 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في النساء. |
La Hongrie a le taux de mortalité due à des tumeurs malignes le plus élevé du monde. | UN | ولا توجد بأي بلد في العالم معدلات للوفيات بسبب حالات الأورام الخبيثة تزيد عن المعدلات السائدة في هنغاريا. |
Les tumeurs malignes touchent essentiellement les adultes, et les risques de contracter une maladie varient selon le sexe. | UN | وتصيب الأورام الخبيثة الكبار أساسا ويتعرض النساء والرجال لخطر الإصابة بالأمراض بصورة مختلفة. |
Incidence des tumeurs malignes pour 100 000 résidents | UN | انتشار الأورام الخبيثة بين كل 000 100 من السكان |
Le pourcentage des tumeurs malignes est de 15,3 % en 1990 et de 18,1 % en 2001. | UN | وتبلغ نسبة الأورام الخبيثة 3ر15 في المائة عام 1990 و 1ر18 في المائة عام 2001. |
En ce qui concerne les motifs d'hospitalisation, les maladies cardiovasculaires sont arrivées en première position, suivies de près par les tumeurs malignes. | UN | ومن حيث نسبة الدخول إلى المستشفيات، كانت الأمراض القلبية الوعائية تتصدر القائمة، تليها مباشرة الأورام الخبيثة. |
Chez les femmes de ce même groupe d'âge, les tumeurs malignes augmentent d'année en année. | UN | كما ترتفع من سنة إلى أخرى معدلات حدوث الأورام الخبيثة بين النساء في الفئة العمرية من 25 سنة إلى 44 سنة. |
579. La consommation de tabac engendre un risque élevé de détérioration de la santé, le développement de cardiopathies ischémiques, de maladies chroniques et de tumeurs malignes des organes respiratoires et, par conséquent, une mort prématurée. | UN | 579- وتدخين التبغ تستتبعه زيادة احتمال تدهور الصحة، والإصابة بمرض القلب الإسكيمي والأمراض المزمنة والأورام الخبيثة للأجهزة التنفسية، وبالتالي الوفاة قبل الأوان. |
Les études épidémiologiques, menées principalement sur des groupes de travailleurs, ont établi que tous les types de fibres d'amiante sont associés à la fibrose pulmonaire diffuse (asbestose), au carcinome bronchique (cancer du poumon) et à des tumeurs malignes primaires de la plèvre et du péritoine (mésothéliomes). | UN | وقد أثبتت الدراسات الوبائية وبصفة رئيسية الخاصة بمجموعات مهنية أن جميع أنواع ألياف الأسبست مرتبطة بتليف الرئتين الإنتشاري (تليف الرئة الأسبستي)، وسرطان الشعب الهوائية (سرطان الرئتين)، والأورام الخبيثة الأولية في التجويف الجنبي أو الغشاء البريتوني (ورم الظهارة المتوسطة). |
Les causes les plus fréquentes de décès sont les maladies de l'appareil circulatoire (59,21 %), les tumeurs malignes (18,25 %), suivies des maladies endocriniennes, nutritionnelles et métaboliques (3,94 %) et des maladies de l'appareil respiratoire (3,81 %). | UN | 19- وأكثر أسباب الوفاة شيوعاً هي أمراض الدورة الدموية (59.21 في المائة) والأورام الخبيثة (18.25 في المائة)، وتليها أمراض الغدد الصماء والتغذية والأيض (3.94 في المائة) وأمراض الجهاز التنفسي (3.8 في المائة). |
Les femmes souffrent surtout de tumeurs malignes des seins, des organes de la reproduction, du colon, de l'estomac, de la peau, de l'anus et de la vésicule biliaire. | UN | وعانت النساء إلى حد كبير من أورام خبيثة في الصدر، والأعضاء الإنجابية، والقولون، والمعدة، والجلد، والشرج، والمرارة. |
Le présent document comporte en annexe un graphique indiquant la morbidité hospitalière chez les patients atteints de tumeurs malignes (annexe 18), ainsi que des tableaux sur les principales causes de mortalité chez les femmes (annexe 19), la mortalité hospitalière ventilée par sexe et par facteur (annexe 20), et les hospitalisations ventilées par sexe et par facteur (annexe 21). | UN | يرد طيه رسم بياني عن النسب المئوية لتوزيع الاعتلال في المستشفيات حسب سجلات النزلاء المصابين بأورام خبيثة (المرفق 18)، وكذلك جداول تتضمن بيانات عن الأسباب الرئيسية لوفيات النساء (المرفق 19)، والوفيات بالمستشفيات حسب نوع الجنس والسبب (المرفق 20) وسجلات النزلاء بالمستشفيات حسب نوع الجنس والسبب (المرفق 21) لعام 2004، وهي آخر السجلات المنشورة. |
Les cancers du sein, du col de l'utérus, de l'utérus et des ovaires représentaient 18 % de tous les nouveaux cas de tumeurs malignes en 2004 et 13 % des décès par cancer. | UN | كانت سرطانات الثدي وعنق الرحم والرحم والمبايض مسؤولة عن 18 في المائة من جميع الحالات الجديدة للأورام الخبيثة في عام 2004 وعن 13 في المائة من الوفيات الناجمة عن السرطان. |
Il y a encore un niveau élevé de tumeurs malignes. | UN | ولا تزال هناك نسبة كبيرة من الإصابة بالأورام الخبيثة. |