ويكيبيديا

    "turquie est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيا
        
    Dans ces articles, les obligations imposées par les accords internationaux auxquels la Turquie est partie ont été pris en compte. UN وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها.
    M. Recep Tayyip Erdoğan, Premier Ministre de la Turquie, est escorté à la tribune. UN اصطُحب السيد رجب طيب أردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا إلى المنصة.
    La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. UN إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية.
    C'est pourquoi la Turquie est devenue une des cibles principales des pilleurs et des trafiquants d'objets d'art et d'antiquités volés. UN ومن ثم، أصبحت تركيا هدفا أساسيا للنهابين والمتجرين في اﻵثار واﻷعمال الفنية المسروقة.
    C'est précisément dans ce contexte que la Turquie est prête à offrir de nouveau son appui. UN وفي هذا السياق تحديدا، فإن تركيا على استعــــداد لﻹسهام في تطوير الهياكل اﻷساسية الفلسطينية في مجالات عدة.
    La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. UN إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة.
    À cet égard, la Turquie est prête à assumer d'autres engagements, en fonction de sa dynamique économique. UN وفي ذلك الصدد، فإن تركيا مستعدة لتحمُّل مزيد من الالتزامات تبعا لدينامياتها الاقتصادية.
    La Turquie est également disposée à aider l'ONUDI à étendre les programmes de formation dispensés dans ces régions. UN كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق.
    La politique de lutte contre la violence à l'égard des femmes menée par la Turquie est fondée sur les recommandations formulées par cette commission. UN وتشكل التوصيات الصادرة عن اللجنة الأساس الذي تقوم عليه سياسة تركيا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة.
    La Turquie est également sensible aux risques que font peser les débris spatiaux. UN وتدرك تركيا أيضاً المخاطر التي يطرحها وجود الحطام الفضائي.
    La Turquie est prête à apporter tout son appui au partenariat mondial pour le développement. UN إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La Turquie est ainsi mieux en mesure de s'acquitter de ses obligations au titre des conventions relatives aux droits de l'homme. UN وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Cour a fondé ses conclusions sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Turquie est partie et sur la jurisprudence pertinente de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وأخذت المحكمة في اعتبارها، في الحكم الذي أصدرته، ما يتصل بالموضوع من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تركيا طرفاً فيها، بجانب السوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Conformément à l'article 2 de la Constitution en vigueur, qui l'est depuis 1982, la Turquie est un État de droit démocratique, laïc et social. UN وبدأ العمل بالدستور الحالي منذ عام 1982. وتنص المادة 2 من الدستور على أن تركيا دولة ديمقراطية وعلمانية واجتماعية تخضع لسيادة القانون.
    Pour l'heure, l'objectif principal de la Turquie est de mener à bien la mission de recherche et de sauvetage. UN وتركز تركيا في المقام الأول حاليا على مهمة البحث والإنقاذ.
    La Turquie est partie à tous les principaux instruments internationaux portant sur la non-prolifération et les régimes de contrôle des exportations. UN إن تركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار ونظم مراقبة الصادرات.
    En tant que pays de la région et voisin de la Géorgie, la Turquie est prête à participer à tous les efforts allant dans ce sens. UN إن تركيا بوصفها بلدا ينتمي إلى المنطقة وجارة لجورجيا، مستعدة للمساهمة في جميع الجهود من أجل تحقيق تلك الغاية.
    C'est précisément cette idée qui fait que la Turquie est déterminée à aider la Somalie. UN إن هذا الفهم بالتحديد هو الذي يكمن في قلب الجهود تركيا المصممة من أجل مساعدة الصومال.
    La Turquie est un pays sur lequel on peut compter sur la scène internationale, et dont on recherche l'amitié et la coopération. UN إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد