Dans ces articles, les obligations imposées par les accords internationaux auxquels la Turquie est partie ont été pris en compte. | UN | وفي هذه المواد أُخذت في الاعتبار الالتزامات المفروضة بموجب الاتفاقات الدولية التي تُعتبر تركيا طرفاًَ فيها. |
M. Recep Tayyip Erdoğan, Premier Ministre de la Turquie, est escorté à la tribune. | UN | اصطُحب السيد رجب طيب أردوغان، رئيس وزراء جمهورية تركيا إلى المنصة. |
La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. | UN | إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية. |
C'est pourquoi la Turquie est devenue une des cibles principales des pilleurs et des trafiquants d'objets d'art et d'antiquités volés. | UN | ومن ثم، أصبحت تركيا هدفا أساسيا للنهابين والمتجرين في اﻵثار واﻷعمال الفنية المسروقة. |
C'est précisément dans ce contexte que la Turquie est prête à offrir de nouveau son appui. | UN | وفي هذا السياق تحديدا، فإن تركيا على استعــــداد لﻹسهام في تطوير الهياكل اﻷساسية الفلسطينية في مجالات عدة. |
La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
La Turquie est prête à participer pleinement à toute initiative prise pour fournir une aide psychologique et sociale aux femmes de Bosnie-Herzégovine victimes de cette pratique. | UN | إن تركيا على استعداد للمشاركة التامة في أية مبادرة تتخذ لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية لنساء البوسنة والهرسك من ضحايا هذه الممارسة. |
À cet égard, la Turquie est prête à assumer d'autres engagements, en fonction de sa dynamique économique. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تركيا مستعدة لتحمُّل مزيد من الالتزامات تبعا لدينامياتها الاقتصادية. |
La Turquie est également disposée à aider l'ONUDI à étendre les programmes de formation dispensés dans ces régions. | UN | كما إنَّ تركيا مستعدة لمساعدة اليونيدو على توسيع نطاق البرامج التدريبية لتشمل تلك المناطق. |
La politique de lutte contre la violence à l'égard des femmes menée par la Turquie est fondée sur les recommandations formulées par cette commission. | UN | وتشكل التوصيات الصادرة عن اللجنة الأساس الذي تقوم عليه سياسة تركيا بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
La Turquie est également sensible aux risques que font peser les débris spatiaux. | UN | وتدرك تركيا أيضاً المخاطر التي يطرحها وجود الحطام الفضائي. |
La Turquie est prête à apporter tout son appui au partenariat mondial pour le développement. | UN | إن تركيا مستعدة لتقديم دعمها الكامل للشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La Turquie est ainsi mieux en mesure de s'acquitter de ses obligations au titre des conventions relatives aux droits de l'homme. | UN | وبذلك تستطيع تركيا الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Cour a fondé ses conclusions sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Turquie est partie et sur la jurisprudence pertinente de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وأخذت المحكمة في اعتبارها، في الحكم الذي أصدرته، ما يتصل بالموضوع من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي أصبحت تركيا طرفاً فيها، بجانب السوابق القضائية ذات الصلة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Conformément à l'article 2 de la Constitution en vigueur, qui l'est depuis 1982, la Turquie est un État de droit démocratique, laïc et social. | UN | وبدأ العمل بالدستور الحالي منذ عام 1982. وتنص المادة 2 من الدستور على أن تركيا دولة ديمقراطية وعلمانية واجتماعية تخضع لسيادة القانون. |
Pour l'heure, l'objectif principal de la Turquie est de mener à bien la mission de recherche et de sauvetage. | UN | وتركز تركيا في المقام الأول حاليا على مهمة البحث والإنقاذ. |
La Turquie est partie à tous les principaux instruments internationaux portant sur la non-prolifération et les régimes de contrôle des exportations. | UN | إن تركيا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمنع الانتشار ونظم مراقبة الصادرات. |
En tant que pays de la région et voisin de la Géorgie, la Turquie est prête à participer à tous les efforts allant dans ce sens. | UN | إن تركيا بوصفها بلدا ينتمي إلى المنطقة وجارة لجورجيا، مستعدة للمساهمة في جميع الجهود من أجل تحقيق تلك الغاية. |
C'est précisément cette idée qui fait que la Turquie est déterminée à aider la Somalie. | UN | إن هذا الفهم بالتحديد هو الذي يكمن في قلب الجهود تركيا المصممة من أجل مساعدة الصومال. |
La Turquie est un pays sur lequel on peut compter sur la scène internationale, et dont on recherche l'amitié et la coopération. | UN | إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه. |