Les Palaos ont été le dernier pays à sortir du régime de tutelle des Nations Unies. | UN | فقد كانت بالاو آخر بلد يخرج من وصاية الأمم المتحدة. |
Cet arrangement a été soumis à un examen approfondi de l'ONU, qui a finalement approuvé la fin de notre statut de territoire sous tutelle des Nations Unies. | UN | وخضع هذا الترتيب لتمحيص هائل في الأمم المتحدة انتهى بموجبه وضعنا كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة. |
Nous avons été le dernier pays issu du régime de tutelle des Nations Unies. | UN | فقد كنا آخر بلد يخرج من نظام وصاية الأمم المتحدة. |
Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance au Conseil de tutelle, qui a appuyé le peuple des Palaos dans l'exercice de son droit à l'autodétermination et s'est ainsi acquitté pleinement des obligations qu'il avait envers les Palaos en vertu du régime de tutelle des Nations Unies. | UN | ونرغب كذلك في اﻹعراب عن تقديرنا لمجلس الوصاية للدور الذي قام به دعما لممارسة شعب بالاو حقه في تقرير المصير ولتأديته لالتزاماته بالكامل إزاء بالاو في إطار نظام اﻷمم المتحدة للوصاية. |
En 1948, le Samoa est devenu un territoire sous tutelle des Nations Unies qui devait être guidé par la Nouvelle-Zélande vers l'indépendance politique en 1962. | UN | وفي عام 1948، أصبحت ساموا إقليماً خاضعاً لوصاية الأمم المتحدة لتوجهها نيوزيلندا نحو الاستقلال السياسي في عام 1962. |
À cet égard, il existe une responsabilité particulière envers les peuples des ex-territoires qui étaient placés sous la tutelle des Nations Unies et ont souffert des essais d'armes nucléaires effectués durant la période de tutelle. | UN | وفي هذا الصدد، ثمة مسؤولية خاصة تجاه شعوب الأقاليم التي كانت تحت وصاية الأمم المتحدة والتي لحقتها أضرار نتيجة لتجارب الأسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية. |
En 1947, l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies a décidé de diviser la Palestine en un État juif et un État arabe, et de faire de Jérusalem un corpus separatum sous tutelle des Nations Unies. | UN | وفي عام 1947، قررت الجمعية العامة تقسيم فلسطين إلى دولة يهودية ودولة عربية، مع منح وضع خاص منفصل للقدس تحت وصاية الأمم المتحدة. |
En octobre 2012, un pétitionnaire prenant la parole devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), a déclaré qu'il fallait rétablir le régime de tutelle des Nations Unies pour administrer le territoire. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، قال أحد الذين طلبوا مخاطبة لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار (اللجنة الرابعة) إنه يجب إعادة نظام وصاية الأمم المتحدة على الإقليم. |
M. Silk (Îles Marshall) dit que son pays a, lorsqu'il était un territoire sous tutelle des Nations Unies, été entre 1946 et 1958 le théâtre de 67 essais nucléaires atmosphériques de grande envergure. | UN | 43 - السيد سيلك (جزر مارشال): قال إن بلده، أثناء وضعها كإقليم تحت وصاية الأمم المتحدة كان هو الموقع رقم 67 للتجارب النووية في الغلاف الجوي على نطاق واسع في الفترة ما بين 1946 و 1958. |
Après la Seconde Guerre mondiale, le Cameroun britannique et le Cameroun français sont devenus des territoires sous tutelle des Nations Unies, la partie sous administration britannique étant divisée en deux territoires sous tutelle, le Southern Cameroon ( < < Ambazonie > > ) et le Northern Cameroon. | UN | وبعد الحرب العالمية الثانية، أضحى كل من إقليمي الكاميرون البريطاني والآخر الفرنسي تحت وصاية الأمم المتحدة، بعد تقسيم الجزء البريطاني إلى إقليم جنوب الكاميرون البريطاني الواقع تحت وصاية الأمم المتحدة ( " أمبازونيا " ) وإقليم شمال الكاميرون البريطاني الواقع تحت وصاية الأمم المتحدة. |
Les pays du Pacifique Sud, dont certains sont d'anciens territoires sous tutelle qui ont conquis leur indépendance dans le cadre du régime de tutelle des Nations Unies, sont bien décidés à coopérer étroitement avec les Palaos maintenant qu'elles ont entamé ce nouveau et passionnant voyage. | UN | إن بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ التي كان بعضها أقاليم مشمولة بالوصاية في السابق والتي حصلت أيضا على الاستقلال بموجب نظام اﻷمم المتحدة للوصاية ملتزمة بالتعاون على نحو وثيق مع بالاو في الوقت الذي تبدأ فيه رحلتها الجديدة المثيرة. |
58. Le représentant de la Fédération de Russie a relevé que le Conseil examinait la situation aux Palaos, dernier territoire encore placé sous tutelle des Nations Unies. | UN | ٥٨ - وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن المجلس يعالج اليوم الحالة القائمة في بالاو، التي هي آخر إقليم مازال خاضعا لنظام اﻷمم المتحدة للوصاية. |
Après la Deuxième Guerre mondiale, elle est devenue un territoire sous tutelle des Nations Unies, avec un mandat de classe C, à nouveau conjointement administrée par la Grande-Bretagne, l'Australie et la Nouvelle-Zélande (en fait par la seule Australie dans la pratique). | UN | وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية، أصبحت ناورو إقليميا خاضعاً لوصاية الأمم المتحدة في إطار ولاية من الفئة جيم، وكانت تديره في تلك الفترة أيضاً كل من بريطانيا وأستراليا ونيوزيلندا (لكن أستراليا انفردت بالإدارة الفعلية). |
Le régime de tutelle des Nations Unies a été mis en place dans des conditions historiques particulières découlant de la seconde guerre mondiale. | UN | لقد أنشئ نظام الوصاية الدولي في ظل ظروف تاريخية خاصة بعد الحرب العالمية الثانية. |