Nous souhaitons chaleureusement la bienvenue à la République de Tuvalu, à l'occasion de son admission au sein de l'Organisation. | UN | ونرحب بحرارة بجمهورية توفالو في الأمم المتحدة. |
L'intérêt de Tuvalu à voir le Protocole de Kyoto entrer en vigueur n'est pas un intérêt égoïste. | UN | وإن اهتمام توفالو في تنفيذ كيوتو ليس لمصلحتها الذاتية. |
Elle s'est vivement félicitée de la présence d'un représentant de Tuvalu à Genève pour participer à la phase de l'adoption du rapport. | UN | ورحبت ترحيباً حاراً بحضور وفد من توفالو في جنيف للمشاركة في مرحلة الاعتماد هذه من عملية الاستعراض. |
Recommande à l'Assemblée générale d'admettre Tuvalu à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يوصي الجمعية العامة بقبول انضمام توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Le Brésil a eu la satisfaction de parrainer la résolution qui intègre Tuvalu à la famille des Nations Unies. | UN | لقد كان من دواعي ارتياح البرازيل أن تتشاطر تقديم قرار ضم توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Elle a encouragé Tuvalu à promouvoir un bon accès à l'information, et à l'éducation en matière d'environnement et de changement climatique et une forte participation du public aux débats sur ces questions. | UN | وشجعت المنظمة توفالو على توفير إمكانية الوصول إلى المعلومات والتعليم ومشاركة عامة الجمهور في مسائل البيئة وتغير المناخ. |
Elles ont néanmoins encouragé Tuvalu à envisager la possibilité de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومع ذلك شجّعت الفلبين توفالو على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Grâce à leur conférence professionnelle, des femmes représentent Tuvalu à des réunions internationales, à des conférences, à des ateliers et à des séminaires. | UN | وتمثل المرأة توفالو في الاجتماعات والمؤتمرات وحلقات العمل والندوات الدولية بسبب خبرتها المهنية. |
Nous espérons que la participation de Tuvalu à l'Organisation sera bénéfique à tous les Membres, dans leurs efforts conjoints pour relever les défis urgents qui se posent aux Nations Unies. | UN | ونأمل في أن تفيد مشاركة توفالو في المنظمة جميع الأعضاء فيما نعمل للتصدي للتحديات الملحة التي تقع ضمن اختصاص الأمم المتحدة. |
Notre gratitude va également aux nombreux Membres de l'Organisation qui se sont associés pour coparrainer et appuyer la résolution portant admission de Tuvalu à l'ONU. | UN | ونعرب عن تقديرنا القلبي أيضا للأعضاء الكثيرين في المنظمة الذين شاركوا أيضا في تقديم وتأييد قرار قبول توفالو في الأمم المتحدة. |
Je me félicite de l'admission de Tuvalu à l'ONU et lui souhaite plein succès dans sa contribution aux activités des Nations Unies, tout en exprimant le voeu d'établir des relations diplomatiques. | UN | وأرحب أيضا بقبول توفالو في عضوية الأمم المتحدة، وأتمنى لها النجاح في مساهمتها في أنشطة الأمم المتحدة ونعرب عن رغبتنا في إنشاء علاقات دبلوماسية معها. |
La participation de Tuvalu à cette session extraordinaire témoigne de sa solidarité avec le reste du monde dans les travaux accomplis vers le développement social de nos populations, de nos familles, de nos communautés et de nos pays. | UN | ومشاركة توفالو في هذه الدورة الاستثنائية تدل على تضامنها مع سائر بلدان العالم في العمل من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية لشعبنا وأسرنا ومجتمعاتنا وأممنا. |
L'adhésion des Tuvalu à ces organisations régionales du Pacifique a permis des améliorations dans les domaines du développement durable, de l'économie et du commerce, et du bien-être des citoyens en général. | UN | وقد مكنت عضوية توفالو في منظمات المحيط الهادئ الإقليمية المذكورة من إدخال تحسينات في مجال التنمية المستدامة والتجارة الاقتصادية والرفاه العام لمواطنيها. |
Je saisis aussi cette occasion pour souhaiter chaleureusement la bienvenue à Tuvalu à l'occasion de son admission à l'ONU. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كذلك لكي أرحب بحرارة بانضمام توفالو إلى الأمم المتحدة. |
L'accession de Tuvalu à la qualité de Membre de l'ONU nous rappelle une fois de plus combien il est nécessaire de nous pencher davantage sur les problèmes rencontrés par les petits États insulaires en développement. | UN | وإضافة توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة تَذكِرَّة أخرى بأهمية تركيز المزيد من الاهتمام على المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Après la publication du document IDB.39/4, le Secrétariat a été informé de l'accession des Tuvalu à l'Acte constitutif de l'ONUDI à compter du 13 septembre 2011. | UN | بعد إصدار الوثيقة IDB.39/4، أُبلغت الأمانةُ بانضمام توفالو إلى دستور اليونيدو ابتداءً من 13 أيلول/سبتمبر 2011. |
Parmi toutes les nombreuses nations, grandes et petites, puissantes et faibles, rassemblées pour introduire l'Organisation des Nations Unies dans le XXIe siècle, l'entrée de Tuvalu à l'ONU nous rappelle le rôle que l'Organisation doit continuer de jouer au cours du nouveau millénaire, en ce qui concerne la protection des États vulnérables du monde et des peuples vulnérables du monde. | UN | ومن بين العديد من الدول، كبيرها وصغيرها، قويِّها وضعيفها، المجتمعة لمواكبة الأمم المتحدة في دخولها القرن الحادي والعشرين، فإن انضمام توفالو إلى الأمم المتحدة يذكِّرنا بالدور الذي يجب أن تواصل المنظمة الاضطلاع به في الألفية الجديدة، بشأن توفير الحماية لدول العالم الضعيفة ولشعوب العالم الضعيفة. |
53. La PRÉSIDENTE annonce que l'accession de Tuvalu à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes porte à 164 le nombre des États parties à la Convention. | UN | ٥٣ - الرئيس:- أعلن أنه بانضمام توفالو إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أصبح عدد أطراف الاتفاقية اﻵن ١٦٤ دولة. |
38. En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a envoyé une lettre à son homologue tuvaluan pour encourager les Tuvalu à devenir Partie à la Convention. | UN | 38- في عام 2011، وجّه وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره في توفالو رسالة يشجع فيها توفالو على الانضمام إلى الاتفاقية. |
Il a encouragé Tuvalu à faire prendre conscience aux membres du pouvoir législatif de la nécessité d'assurer aux femmes l'égalité de droit et de fait. | UN | وشجعت اللجنة توفالو على توعية المشرعين بضرورة كفالة المساواة للمرأة قانوناً وواقعاً(29). |
Sur la base de cette position de principe, la Mission de la Chine se trouve dans l'impossibilité de s'associer au consensus de l'Assemblée générale au sujet de l'admission de Tuvalu à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي، تجد البعثة الصينية نفسها في وضع لا يمكنها من الانضمام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة بشأن قبول توفالو عضوا في الأمم المتحدة. |