Les membres du Comité ont souvent mis leurs compétences au service des travaux du Conseil en participant à des groupes de travail, des tables rondes ou d'autres manifestations; ce type de collaboration devrait être renforcé. | UN | وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون. |
Le Comité recommande que ce type de collaboration se poursuive et s'étende à d'autres missions compte tenu des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وتحث اللجنة على مواصلة هذا النوع من التعاون وتوسيعه ليشمل البعثات الأخرى استنادا إلى الدروس المستفادة. |
Mais la Jamaïque ne doute pas que ce type de collaboration peut s'avérer très fructueuse. | UN | ولكن جامايكا واثقة بأن هذا النوع من التعاون يمكن أن يعطي نتائج مجدية. |
Permettez-moi de mettre en exergue deux très bons exemples de ce type de collaboration. | UN | واسمحوا لي أن أسلط الضوء على مثلين رائعين لهذا النوع من التعاون. |
Ce type de collaboration aurait sa place dans les réalisations escomptées. | UN | فهذا ما يشكل نوع التعاون الذي يمكن أن يتوخاه المرء كإنجاز متوقع. |
La Directrice exécutive a en outre indiqué que le FNUAP avait encouragé la coopération Sud-Sud, notamment au Bangladesh, en Indonésie, au Mexique, en Thaïlande et en Tunisie, et que de nombreux pays s'intéressaient à ce type de collaboration. | UN | وأشارت الى الدور المؤثر للصندوق في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب خاصة في بنغلاديش واندونيسيا والمكسيك وتايلند وتونس، وإن كثيرا من البلدان أبدى اهتمامه بهذا النوع من التعاون. |
La Directrice exécutive a en outre indiqué que le FNUAP avait encouragé la coopération Sud-Sud, notamment au Bangladesh, en Indonésie, au Mexique, en Thaïlande et en Tunisie, et que de nombreux pays s'intéressaient à ce type de collaboration. | UN | وأشارت الى الدور المؤثر للصندوق في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب خاصة في بنغلاديش واندونيسيا والمكسيك وتايلند وتونس، وإن كثيرا من البلدان أبدى اهتمامه بهذا النوع من التعاون. |
Étant donné que les partenaires dans ce type de collaboration pourraient être des entreprises commerciales, aux problèmes évoqués plus haut s'ajoute la question beaucoup plus difficile de la transparence du choix d'un partenaire plutôt que d'un autre et des avantages commerciaux potentiellement inéquitables qui pourraient être ainsi donnés au partenaire choisi. | UN | ولما كان الشركاء المحتملون في هذا النوع من التعاون يمكن أن يشملوا مؤسسات تجارية فثمة قضية أعقد كثيرا قد تضاعف من المشاكل المشار إليها أعلاه هي قضية الشفافية في اختيار هذا الشريك بدلا من ذاك، وما يتصل بذلك من احتمال تمتعه بميزة تجارية غير عادلة. |
Au Mali et en Mauritanie, ce type de collaboration a abouti à la formulation de plans budgétaires à moyen terme et, à Madagascar, elle s'est révélée précieuse pour établir le programme des dépenses au niveau des provinces. | UN | وفي مالي وموريتانيا، أفضى هذا النوع من التعاون إلى صياغة أطر إنفاق متوسطة الأجل، وأدى في مدغشقر إلى دعم إعداد خطط الإنفاق على مستوى المقاطعات. |
À cet égard, certains donateurs financent déjà des projets importants pour la région ou participent activement à des négociations avec les responsables de la Commission pour améliorer ce type de collaboration dans un avenir proche. | UN | وفي هذا الصدد، تمول بعض البلدان بالفعل مشاريع هامة لصالح المنطقة أو أنها تشترك بالفعل في محادثات مع مسؤولي اللجنة بهدف تعزيز هذا النوع من التعاون في المستقبل القريب. |
Il est ressorti de cette expérience que ce type de collaboration était certes utile mais ne pouvait constituer qu'un complément aux travaux de recherche et de collecte de données pendant la phase de préparation des études. | UN | وأثبتت تلك التجربة أنه في حين أن ذلك النوع من التعاون مفيد بالفعل، فإنه ينبغي اعتباره مورد تكميليا للبحث ولجمع البيانات خلال الفترة التحضيرية للدراسات. |
Ce type de collaboration permettra au secteur privé et aux jeunes de contribuer de façon importante à relever les défis du développement urbain durable. | UN | ومن شأن هذا النوع من التعاون أن يمكن القطاع الخاص والشباب من الإسهام بشكل ملموس في التصدي لتحديات التنمية الحضرية المستدامة. |
Le plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018), adopté en 2008 à la huitième session de la Conférence des parties à Madrid, offre la possibilité de ce type de collaboration. | UN | وإن الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، اللذين اعتمدهما مؤتمر الأطراف عام 2008 في دورته الثامنة في مدريد، يتيحان فرصة لهذا النوع من التعاون. |
Ce type de collaboration est parfois laborieux et exige un gros investissement en temps, en raison de la diversité des cycles de financement et des procédures financières ainsi que des modalités de recouvrement des coûts, de la bureaucratie, et des différentes modalités de délégation de pouvoirs, de décentralisation, et de communication de l'information. | UN | 67 - وهذا النوع من التعاون ربما لا يزال متعثرا ويتطلب وقتا طويلا لإنجازه بفعل دورات التمويل والإجراءات المالية اللامنسجمة، واختلافات نظم استعادة التكاليف، وصور الجمود الإداري، واختلاف صور تفويض السلطة أو طرائق تحقيق اللامركزية، واختلاف متطلبات الإبلاغ. |
3. Il pourrait réaliser des activités de promotion auprès des organismes donateurs en aidant les donateurs à comprendre l'intérêt de ce type de collaboration et à restructurer leur assistance financière et technique pour favoriser la coopération Sud-Sud (ou Nord-Sud-Sud) au lieu de mettre l'accent principalement sur l'axe Nord-Sud. | UN | ٣ - يمكن لحركة عدم الانحياز أن تعمل كداعية مع الوكالات المانحة، بمساعدة الجهات المانحة على تفهم قيمة هذا النوع من التعاون وعلى إعادة تشكيل جهود مساعدتها المالية والتقنية المبذولة لتوفير فرص أكبر للعلاقات بين الجنوب والجنوب )أو للعلاقات بين الشمال والجنوب(، بدلا من التركيز بالدرجة اﻷولى على ترتيبات بين الشمال والجنوب. |
Il a également demandé quel type de collaboration le Gabon pourrait demander à ses voisins pour résoudre le problème des Pygmées et s'attaquer au fléau de la traite. | UN | وسألت الكاميرون عن نوع التعاون الذي قد تلتمسه غابون من البلدان المجاورة لمعالجة قضية البيغميين وبلاء الاتجار. |