La quantité des éléments matériels fournis par la partie devait être prise en compte pour déterminer le type de contrat. | UN | ينبغي أن توضع في الحسبان كمية المواد التي ورَّدها الطرف المعني، وذلك عند تعيين نوع العقد. |
Le Réseau ressources humaines fournirait parallèlement des chiffres sur la répartition du personnel par type de contrat. | UN | وذكر أن شبكة الموارد البشرية ستقوم في الوقت نفسه بتقديم عدد جميع الموظفين موزعين حسب نوع العقد. |
Cette situation touche particulièrement les femmes qui, du fait qu'elles ont plus de difficultés à trouver du travail, acceptent ce type de contrat. | UN | وهذه الحالة تؤثر بوجه خاص على النساء اللائي يوافقن على هذا النوع من العقود بسبب تناقص إمكانية العثور على عمل. |
1. Emploi de retraités par type de contrat en 1995 | UN | ١ - استخدام المتقاعدين، حسب نوع التعاقد خلال عام ١٩٩٥ ٤ |
Il doit à cet effet réunir les conditions de validité propres à tout type de contrat, dont l'essentiel est le consentement des parties. | UN | وعليه فإن الزواج يتطلب كل ما يقتضيه أي نوع من أنواع العقود ومن هم هذه المقتضيات رضا الطرفين المتعاقدين. |
Le rapport annuel donne un aperçu de l'effectif du Secrétariat par nationalité, sexe, classe et type de contrat. | UN | ويقدم التقرير السنوي استعراضا عاما لموظفي الأمانة العامة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة والمركز التعاقدي. |
72. Les données sur la répartition du personnel des organisations par type de contrat reflètent cette évolution. | UN | 72 - وينعكس هذا التطور في البيانات المتعلقة بتوزيع موظفي المنظمات بحسب نوع العقود. |
Le Service de la gestion du personnel ne disposait pas d'un mécanisme viable lui permettant d'attribuer le manque de candidatures au type de contrat offert. | UN | وليس لدى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم آلية ناجعة لتحديد ما إذا كان السبب في ذلك يرجع إلى نوع العقد المعروض. |
Par ailleurs, le type de contrat détermine généralement aussi la catégorie à laquelle le fournisseur de services sera rattaché aux fins de statistique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نوع العقد المبرم سيحدّد الفئة التي يُوضع فيها مقدم الخدمة لﻷغراض اﻹحصائية. |
L'intervenant communiquera des renseignements sur les effectifs du Haut Commissariat par type de contrat et par nationalité au cours des prochaines consultations officieuses. | UN | 29 - واختتم قائلا إنه سيقدم معلومات بشأن موظفي المفوضية حسب نوع العقد والجنسية في الجلسة غير الرسمية التالية. |
Le revenu provenant de la plupart de ces instruments devrait être considéré, en principe, comme un revenu d'entreprise, des dividendes ou un revenu provenant d'un bien immobilier, selon le type de contrat et le bien auquel il se rapporte. | UN | وينبغي، من حيث المبدأ، أن تُعتبر الإيرادات المتحصَّلة من غالبية هذه الصكوك إيرادات من معاملات تجارية أو أسهم مالية أو إيرادات من ممتلكات ثابتة وذلك حسب نوع العقد والأصول التي تستند إليها. |
Partant, il n'y a pas de différence notable entre la qualification juridique et la qualification économique pour ce type de contrat. | UN | ومن ثم، لن يكون هناك فرق كبير بين التوصيفين القانوني والاقتصادي لهذا النوع من العقود. |
La structure de ce type de contrat est très voisine d'une mise en pension, et il ressort clairement du texte que l'intention initiale était de faire entrer les prises en pension dans les exclusions. | UN | وبنية ذلك النوع من العقود تشبه الى حد كبير اتفاق إعادة الشراء، وواضح من النص أن القصد الأصلي كان أن تشمل الاستبعادات اتفاقات إعادة الشراء. |
Le groupe a constaté que ce type de contrat répondait aux besoins des employeurs comme des salariés dans les zones rurales et il a été immédiatement décidé de faire connaître cette forme de recrutement dans tout le pays. | UN | وتبين أن هذا النوع من العقود يلبي احتياجات أرباب العمل والعمال في المناطق الريفية، ووضع مشروعاً على الفور لترويج هذا النوع من العقود في جميع أرجاء البلد. |
1. Emploi de retraités par type de contrat en 1996, en 1997 et pendant la période biennale 1996-1997 | UN | استخــدام المتقاعديــن، حســب نوع التعاقد خلال السنتين ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ |
À l'heure actuelle, les bureaux de pays sont tenus d'établir des rapports pour chaque type de contrat et cela entraîne des difficultés pour eux lorsqu'il s'agit de contrôler l'existence de tous les types de contrats de travail, ainsi que l'enregistrement et l'exactitude de toutes les données connexes. | UN | ويقتضي الأمر في الوقت الراهن من المكاتب القطرية إعداد تقارير عن كل نوع من أنواع العقود مما يجعل من الصعب على المكاتب القطرية مراقبة استيفاء ووجود ودقة جميع أنواع عقود التوظيف. |
Il donne un aperçu de l'effectif du Secrétariat par nationalité, sexe, classe et type de contrat. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما لموظفي الأمانة العامة حسب الجنسية ونوع الجنس والرتبة والمركز التعاقدي. |
Sans entrer dans les détails, le type de contrat " sur place " consiste en un accord en vertu duquel l'agence de voyages fournit sa licence et l'Organisation fournit le personnel. | UN | ودون الدخول في التفاصيل، فإن نوع العقود " داخل المقر " ينطوي على ترتيب يقوم وكيل السفر بمقتضاه بتقديم ترخيصه، وتقوم المنظمة بتوفير الموظفين. |
Entrent dans la définition les créances nées de tout type de contrat. | UN | والمستحقات الناشئة عن أي نوع من العقود مشمولة أيضا. |
Le tableau 2 du rapport indique le rôle qui revient à l'Organisation et aux donateurs, le statut des intéressés, le type d'accord passé avec le donateur, le type de contrat conclu avec les intéressés et le mode de financement. | UN | ويوجز الجدول ٢ من التقرير، دور المنظمة والجهات المانحة، وما ينطوي عليه اﻷمر من مركز واتفاق ونوع العقد وترتيبات مالية. |
Prie le Secrétaire général de ne pas nommer de fonctionnaire à un engagement continu avant le 1er janvier 2010, en attendant qu'elle examine le complément d'information intéressant la mise en œuvre de ce type de contrat | UN | تطلب إلى الأمين العام ألا يعين قبل 1 كانون الثاني/يناير 2010 أي موظف بعقد مستمر ريثما تنظر الجمعية العامة في المعلومات الإضافية المتعلقة بتنفيذ العقود المستمرة. |
:: En instituant un type de contrat unique pour tous les personnels de l'ONU, qui seraient régis par un seul et même Règlement du personnel. | UN | :: بدء العمل بعقد واحد لموظفي الأمم المتحدة وفق مجموعة واحدة من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Le Fonds est en outre prêt à offrir des engagements continus lorsque l'Assemblée générale se sera prononcée sur ce type de contrat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اليونيسيف مستعدة لتنفيذ التعيينات المستمرة عندما تقر الجمعية العامة هذه الطريقة التعاقدية. |
Veuillez, le cas échéant, fournir, ventilées par sexe, des données plus récentes sur la situation au regard de l'emploi et par type de contrat de travail. | UN | ويرجى توفير معلومات أكثر حداثة، إن وجدت، وتصنيفها حسب الجنس، بشأن حالة العمالة والترتيبات التعاقدية. |
Le traitement comptable d'une vente avec cession-bail dépend du type de contrat qui a été conclu. | UN | وتتوقف المعاملة المحاسبية لعملية البيع مع خيار الإيجار على نوع عقد الإيجار ذي الصلة. |
À sa soixante-deuxième session (mars 2006), la Commission a examiné un rapport intitulé < < Recrutement du personnel des missions : examen de la question du passage d'un type de contrat à un autre > > . | UN | 104 - وقامت اللجنة في دورتها الثانية والستين (آذار/مارس 2006) بالنظر في تقرير عن التوظيف في البعثات الميدانية: استعراض تحويل الصكوك التعاقدية. |