Il faut souligner, à ce propos, qu'en raison de la guerre civile, le Libéria n'est plus en mesure, depuis sept ans, de fournir directement ce type de données. | UN | ولابد من اﻹشارة في هذا الصدد أن ليبريا بسبب الحرب اﻷهلية لم تعد في وضع يسمح لها، منذ ٧ سنوات، بتوفير هذا النوع من البيانات مباشرة. |
Les frais à la charge de l'emprunteur, en étaient considérablement alourdis, ce qui pourrait être évité si l'on appliquait un système uniforme permettant aux banques de s'assurer que tous leurs clients présentent le même type de données et de fonder leurs évaluations en conséquence. | UN | ويمكن تجنب ذلك باعتماد نظام موحد يتيح للمصارف أن تعرف أن لدى جميع العملاء نفس النوع من البيانات التي يمكن لهذه المصارف نفسها أن تبني تقديراتها على أساسها. |
i) Définir le type de données à récupérer et à stocker; | UN | ' 1` تحديد نوع البيانات التي ينبغي استرجاعها وحفظها؛ |
Incertitude quant au type de données et d'informations nécessaires pour la soumission de rapports sur la DDTS | UN | شكوك حول نوع البيانات والمعلومات اللازم تخزينها في النظام للإبلاغ عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
Le Comité permanent définit actuellement le type de données qui seront ainsi mises en commun, et qui devraient être à l'échelle 1/1 000 000. | UN | وتقوم اللجنة الدائمة بتحديد أنواع البيانات التي تخضع للسياسة العامة، وعادة ما تكون على خريطة بمقياس رسم 1: مليون. |
Le type de données d'activité utilisées doit être précisé dans les tableaux 2(II).C à E du CRF (dans la colonne < < Description > > ). | UN | يحدد في الجدول 2(II).C-E في نموذج الإبلاغ الموحد (تحت بند " الوصف " ) نوع بيانات الأنشطة المستخدمة. |
La tâche qui consiste à recueillir, évaluer et diffuser ce type de données est toutefois énorme et nécessite davantage de ressources financières pour être menée à bien. | UN | ومع ذلك، فمهمة جمع هذا النوع من المعلومات وتقييمه وايصاله للمستعملين هي مهمة كبيرة وتتطلب زيادة التمويل. |
Ce type de données permettrait de mieux concevoir et de mieux appliquer les politiques destinées à répondre plus efficacement à la situation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones privés de liberté. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل. |
Nous croyons comprendre également qu'au moment où nous réalisons la présente étude, le Bureau de la gestion des ressources humaines prévoit d'entrer ce type de données dans le SIG. | UN | ونعرف كذلك أن خططا كانت توضع في مكتب إدارة الموارد البشرية وقت القيام بهذه الدراسة لتحميل هذا النوع من البيانات في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Il s'agit là sans aucun doute d'une marque de progrès, mais ce type de données axées sur les résultats ne suffit pas pour évaluer l'effet de l'appui fourni par les Nations Unies en matière d'état de droit en Côte d'Ivoire. | UN | ومع أنه ليس هناك شك في أن هذه الأرقام تؤشّر على التقدم، فإن هذا النوع من البيانات القائمة على أساس النواتج غير كافٍ لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في كوت ديفوار. |
Deuxièmement, le Programme maintient la possibilité de recueillir des données à l'échelon communautaire en raison, d'une part, de la forte demande et de l'utilisation accrue de ce type de données, et, d'autre part, du coût marginal sur le terrain. | UN | ثانيا، لا تزال إمكانية جمع البيانات على مستوى المجتمع متاحة للبرنامج نظراً للطلب الشديد على هذا النوع من البيانات ولاستخدامها المتزايد مقارنة بالتكاليف الهامشية في الميدان. |
En outre, la collecte de ce type de données risque d'entrer en conflit avec les droits de l'homme et les libertés individuelles, en particulier le droit au respect de la vie privée et à la protection des données personnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمع هذا النوع من البيانات قد يتعارض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة بالأفراد، ولا سيما الحق في الخصوصية وفي حماية البيانات الشخصية. |
Sur cette question critique, la Conférence est largement parvenue à un accord sur le type de données d'information requises et la méthode à suivre pour les établir. | UN | ولقد حقق المؤتمر بشأن هذه المسألة الحاسمة قدرا كبيرا من الاتفاق على نوع البيانات والمعلومات اللازمة وطريقة جمعها. |
D'autres informations concernant le type de données enregistrées doivent être données dans la réponse à la question 29. | UN | وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة. |
D'autres informations concernant le type de données enregistrées doivent être données dans la réponse à la question 29. | UN | وينبغي أن تقدَّم في السؤال 29 معلومات إضافية عن نوع البيانات المسجلة. |
i) Définir le type de données à récupérer et à stocker; | UN | `1` تحديد نوع البيانات التي ينبغي استرجاعها وحفظها؛ |
i) Définir le type de données à rechercher et à stocker; | UN | ' 1 ' تحديد أنواع البيانات التي يلزم استرجاعها وحفظها؛ |
Veuillez expliquer le type de données que ces équipes collectent sur la violence contre les femmes, notamment la violence conjugale et les violences sexuelles. | UN | يرجى بيان ما هي أنواع البيانات التي يجري جمعها بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي. |
Le type de données d'activité utilisées doit être précisé dans les tableaux 2(II).C à E du CRF (dans la colonne < < Description > > ). | UN | يحدد في الجدول 2(II).C-E في نموذج الإبلاغ الموحد (تحت بند " الوصف " ) نوع بيانات الأنشطة المستخدمة. |
Il faudrait améliorer la collecte et l’analyse de ce type de données. | UN | وينبغي أن يحسن جمع هذا النوع من المعلومات وتحليلها. |
Ce type de données permettrait de mieux concevoir et de mieux appliquer les politiques destinées à répondre plus efficacement à la situation des femmes, des enfants, des jeunes et des personnes handicapées autochtones privés de liberté. | UN | ومن شأن هذه البيانات أن تتيح تحسين وضع السياسات وتنفيذها من أجل معالجة حالة نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها والأشخاص ذوي الإعاقة منها المحرومين من حريتهم معالجة أفضل. |
c) Banque mondiale/IDA. Ayant changé l'orientation de leur action et le champ de leurs activités, la Banque mondiale et l'IDA ne cherchent plus à comptabiliser séparément les éléments assistance technique de leurs projets et ne sont donc pas en mesure de donner ce type de données. | UN | (ج) البنك الدولي/المؤسسة الإنمائية الدولية: نظرا للتحول الحاصل في البنك الدولي والمؤسسة الإنمائية الدولية من حيث التوجه ومحاور التركيز، لم تعد الهيئتان تسعيان تحديدا إلى متابعة العناصر المتعلقة بالتعاون التقني في مشاريعهما، ولذلك لم يعد بمقدورهما تقديم هذه النوعية من البيانات. |
d) Les États devraient convenir, dans le cadre des organisations ou arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux ou régionaux, ou selon d'autres modalités, du type de données à fournir et de la forme sous laquelle celles-ci doivent être présentées, conformément à la présente annexe et compte tenu de la nature des stocks et des modes d'exploitation de ces derniers dans la région. | UN | )د( ينبغي أن تتفق الدول، في إطار المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، أو في إطار آخر، على توصيف البيانات والشكل الذي تقدم به وفقا لهذا المرفق، مع مراعاة طبيعة اﻷرصدة ومصائد تلك اﻷرصدة في المنطقة اﻹقليمية. |
Ces paramètres sont les suivants: caractère public du registre, type de données devant être enregistrées, moyens de satisfaire aux exigences des pratiques financières modernes en matière d'enregistrement et période d'effet de l'enregistrement. | UN | ومن تلك البارامترات الأساسية الطابع العمومي للسجل، ونوع البيانات التي يلزم تسجيلها، والطرائق التي يمكن بها تلبية ما للممارسات المالية العصرية من احتياجات تتصل بالتسجيل، والوقت الذي يبدأ فيه مفعول التسجيل. |