L'adoption d'un protocole bien conçu relatif à ce type de munitions dans le cadre des travaux de la Convention sur certaines armes classiques, à laquelle les grandes puissances militaires sont parties, pourrait constituer un important progrès. | UN | وسيمثل اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن هذا النوع من الذخائر في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، بمشاركة الدول العسكرية الكبرى، خطوة هامة أخرى إلى الأمام. |
À cet égard, l'adoption, dans le cadre de la Convention sur les armes chimiques, d'un véritable protocole sur ce type de munitions auquel participerait l'ensemble des grandes puissances militaires, pourrait également constituer une contribution importante. | UN | إن اعتماد برتوكول مجد بشأن هذا النوع من الذخائر في إطار الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة تنضم إليه كل القوى العسكرية الكبرى يمكن أن يكون مساهمة مهمة أخرى. |
L'État qui envisage de transférer un type de munitions explosives à un autre État qui n'en possède pas encore devrait veiller à ce que l'État qui les reçoit soit en mesure de stocker, de maintenir en état et d'employer correctement ces munitions. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
Ce type de munitions est relativement récente. Nous devrions être en mesure de savoir qui l'a acheté. | Open Subtitles | هذا النوع من الذخيرة حديث جدّاً، سنكون قادرين على معرفة من إشتراها. |
L'utilisation de ce type de munitions est absolument inhumaine, tant du point de vue de ses effets immédiats que de celui de la contamination qui ne peut être limitée dans le temps et dans l'espace, ce qui représente un crime contre l'humanité. | UN | واستخدام هذا النوع من الذخيرة غير إنساني بالمرة، من حيث أثاره الفورية، والتلوث غير المحدود في الزمن والمكان، مما يمثل جريمة ضد الإنسانية. |
Le type de munitions utilisées et les procédures d'élimination correspondantes. | UN | :: نوع الذخائر التي نشرت مع إجراءات التخلص الموصى بها. |
De nombreux civils ont été < < enrôlés > > dans le processus désarmement, démobilisation, réintégration et rapatriement, bon nombre d'entre eux ne sachant pas comment utiliser l'arme qu'ils ont présentée ni reconnaître le type de munitions utilisées pour le fusil d'assaut avec lequel ils étaient supposés avoir combattu pendant plusieurs années. | UN | وسجل عدة مدنيين في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وكان العديد منهم لا يعرفون كيف يستخدمون السلاح الذي يسلمونه أو يحددون نوع الذخيرة التي يحتاجونها لشحن بنادقهم الهجومية التي يفترض أنهم قاتلوا بها سنوات عديدة. |
L'État qui envisage de transférer un type de munitions explosives à un autre État qui n'en possède pas encore devrait veiller à ce que l'État qui les reçoit soit en mesure de stocker, de maintenir en état et d'employer correctement ces munitions. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
259. La Commission a reçu un certain nombre d'informations faisant état de l'emploi de ce type de munitions. | UN | 259- وتلقت اللجنة عدداً من التقارير تشير إلى استخدام هذا النوع من الذخائر. |
Un État qui envisage de transférer un type de munitions explosives à un autre État qui ne possède pas encore ce type de munition devrait s'efforcer de s'assurer que l'État qui les reçoit est en mesure de stocker, de maintenir en état et d'employer correctement ces munitions. | UN | ينبغي لأي دولة تعتزم نقل ذخائر إلى دولة أخرى لم تكن في السابق تمتلك هذا النوع من الذخائر أن تسعى إلى ضمان أن تكون لدى الدولة المتلقية لتلك الذخائر القدرة على تخزينها وصيانتها واستخدامها بشكل صحيح. |
Ce don, qui est le plus important spécialement alloué par le Gouvernement néerlandais à l'enlèvement de munitions en grappe, montre bien combien il est important d'avoir un nouvel instrument international, juridiquement contraignant, qui aborderait les problèmes humanitaires posés par ce type de munitions. | UN | وتبين هذه الهبة، وهي أهم هبة من نوعها قدمتها الحكومة الهولندية من أجل إزالة الذخائر العنقودية بصفة خاصة، مدى أهمية وجود صك دولي ملزم قانونياً لتناول المشاكل الإنسانية الناجمة عن هذا النوع من الذخائر. |
Quoiqu'il reconnaisse que leur utilité militaire a été démontrée, le Pakistan n'a jamais utilisé ce type de munitions et est opposé à leur emploi contre des civils. | UN | ورغم تسليم باكستان بأن فائدتها العسكرية باتت ثابتة، فإنها لم تستعمل هذا النوع من الذخائر إطلاقاً وتعارض استعمالها ضد المدنيين. |
Ainsi, la Belgique a dit au Groupe qu’elle n’avait pas été en mesure d’assurer le traçage des projectiles NR 160 de 106 mm du fait d’une politique d’enregistrement interne qui ne comprenait pas ce type de munitions à l’époque. | UN | وعلى سبيل المثال، أخبرت بلجيكا الفريق بأنها لم تتمكن من تعقب قذائف عيار 106 ملم من طراز NR 160بسبب سياسة التسجيل الداخلية، التي لم تتضمن هذا النوع من الذخائر في ذلك الوقت. |
Comme il était expliqué dans le rapport sur l'Opération à Gaza, ce type de munitions n'est pas interdit en droit international, y compris dans les zones urbaines. | UN | وكما أوضح في التقرير عن عملية غزة، فهذا النوع من الذخائر غير محظور بموجب القانون الدولي، حتى في المناطق الحضرية(). |
Outre de nombreuses douilles en provenance d'armes légères et d'armes lourdes, les membres du Groupe ont trouvé sur place une caisse de munitions sur laquelle avait été apposée une étiquette fournissant des instructions pour la manipulation des munitions et indiquant le nom d'une société établie dans un État extérieur à la région, dont on pense qu'elle produit ce type de munitions. | UN | وبالإضافة إلى أغلفة الطلقات العديدة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الثقيلة، وجد الفريق صندوق ذخيرة عليه رقعة بها تعليمات مناولة الذخيرة بالإضافة إلى اسم شركة، مقرها في دولة خارج المنطقة، يعتقد أنها المنتج لهذا النوع من الذخائر. |
Les études menées par l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) (voir document A/63/170) sur les sols, l'eau et les aliments ont révélé que, dans les zones touchées, l'utilisation de ce type de munitions a un impact négligeable sur le niveau de contamination de ces éléments. | UN | 2 - لقد أظهرت الدراسات التي أجرتها منظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية على التربة والمياه والأغذية (انظر الوثيقة A/63/170) أن استخدام هذا النوع من الذخائر له آثار محدودة على مستويات التلوث بهذه العناصر في المناطق المتأثرة. |
:: Munitions pour pistolets et revolvers utilisant des balles à effet pulvérulent et balles destinées à ce type de munitions (sauf les munitions utilisées pour la chasse); | UN | - الذخيرة الخاصة بمختلف أنواع المسدسات التي تستخدم الطلقات النارية الانتشارية والطلقات الخاصة بهذا النوع من الذخيرة (فيما عدا أنواع الذخيرة المستخدمة في الصيد)، |
S'il est vrai que l'utilisation de ce type de munitions entraîne peu de risques sanitaires pour les habitants de la région, il n'en demeure pas moins que la population civile en situation post-conflit voit comme une menace la présence sur son territoire de résidus d'uranium appauvri. | UN | 3 - ولئن كان صحيحا أن استخدام هذا النوع من الذخيرة لا يشكل سوى خطر طفيف على صحة سكان المنطقة المتأثرة، فمما لا شك فيه أيضا أن السكان المدنيين سيعتبرون مخلفات اليورانيوم المستنفد في أراضيهم خطرا بعد انتهاء النزاع. |
Grâce à l'expérience acquise, la grande majorité des programmes nationaux de déminage peuvent toutefois fournir des indications quant au type de munitions rencontrées et au danger que chacune présente. | UN | غير أنه يتبين من خلال التجربة أن الغالبية العظمى من البرامج الوطنية لإزالة الألغام يمكنها أن توفر معلومات إرشادية عن نوع الذخائر التي تواجه والأخطار التي تتصل بكل نوع منها. |
Cependant, sur la base des renseignements disponibles sur le type de munitions en grappe utilisées par les FDI, le nombre total des armes de ce type qui ont été employées ainsi que les emplacements frappés et les bombettes trouvées et détruites, la mission pense que l'estimation la plus vraisemblable se situe entre 850 000 et 1 million de bombettes. | UN | غير أنه، بناء على المعلومات المتاحة عن نوع الذخائر العنقودية التي يستخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، وعن الكمية الإجمالية لما استُخدِم من هذه الأسلحة ومواقع القصف وما عُثِر عليه وتم تدميره من قنابل صغيرة، تخلص البعثة إلى أن التقدير الأرجح هو أنه قد تم إلقاء ما بين 000 850 و1 مليون من هذه القنابل. |