On trouvera à l'annexe D les dépenses liées à la fourniture directe de services, ventilées par type de service et par juridiction. | UN | ويبين المرفق دال الإنفاق الحقيقي المباشر على تقديم الخدمات بحسب نوع الخدمة والولاية القضائية. |
Comme cette somme n'est pas ventilée par composante, il est impossible de déterminer la part des coûts par type de service. | UN | وبما أن هذا الرسم غير مجزأ حسب العنصر، تستحيل معرفة نسبة التكاليف حسب نوع الخدمة المقدمة. |
C'est pourquoi la Fédération a commencé à rechercher des partenaires qui fourniraient ce type de service à la clientèle des pôles commerciaux. | UN | ولهذا السبب، بدأ الاتحاد بالبحث عن شركاء ملائمين قادرين على تقديم هذا النوع من الخدمات إلى زبائن النقاط التجارية. |
Les résultats du calcul de l'indice d'accès aux services primaires de santé prouvent la précarité de ce type de service sur le territoire. | UN | وتثبت نتائج حساب مؤشر الوصول إلى خدمات الصحة الأولية عدم استقرار هذا النوع من الخدمات في البلاد. |
Il a été rappelé que ce type de service serait soumis à la supervision et aux contrôles applicables aux établissements bancaires et financiers. | UN | وأُشِير إلى أنَّ ذاك النوع من الخدمة يخضع لتدابير الرقابة والضوابط المطبقة على المؤسسات المصرفية والمالية. |
Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, permettra de déterminer le type de service de santé adapté à l'archipel dans les cinq années à venir. | UN | وستحدد خطة الضمان الصحي الوطني وهدفه التي هي مشروع يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة. |
Aux fins de la divulgation de l'information, la définition de l'expression " organisme public " devrait mettre l'accent sur le type de service fourni plutôt que sur l'appellation officielle. | UN | ولأغراض كشف المعلومات، ينبغي أن يركز تعريف الهيئة العامة على نوع الخدمة المقدمة أكثر من التركيز على التسمية الرسمية. |
L'une d'elles, par exemple, tient au type de service. | UN | وأحد هذه العوامل على سبيل المثال هو نوع الخدمة. |
La situation hiérarchique des femmes dans le corps diplomatique slovaque varie selon le type de service exercé. | UN | 163 - يختلف وضع المرأة في السلك الدبلوماسي في الجمهورية السلوفاكية باختلاف نوع الخدمة. |
HH11 Proportion de ménages ayant accès à Internet, par type de service | UN | س-11 نسبة الأسر المعيشية التي تستخدم الإنترنت، حسب نوع الخدمة |
La demande de ce type de service devrait augmenter considérablement, comme en témoignent les plus de 8 500 extractions de fichier enregistrées sur le Web pendant le Sommet. | UN | ويتوقع أن يزداد الطلب على هذا النوع من الخدمات زيادة كبيرة، كما تدل على ذلك عمليات استرجاع البيانات التي سجلت أثناء مؤتمر القمة، والتي بلغ عددها ٥٠٠ ٨ عملية. |
Le Comité s'est particulièrement intéressé à l'assistance aux utilisateurs et formule des recommandations détaillées au paragraphe VIII.98 sur les modalités de recours à du personnel contractuel pour assurer ce type de service. | UN | وقد اهتمت اللجنة على نحو خاص بالمساعدة المقدمة إلى المستخدمين، وهي تقدم في الفقرة ثامنا - ٩٨ توصيات مفصلة بشأن طرائق الاستعانة بموظفين تعاقديين ﻷداء هذا النوع من الخدمات. |
Le Comité ne dispose cependant pas d'informations sur la manière dont les travailleurs migrants colombiens peuvent obtenir ces renseignements et il ignore si ce type de service existe aussi pour les étrangers qui immigrent en Colombie. | UN | بيد أن اللجنة تفتقر إلى معلومات عن الطريقة التي يمكن فيها للعمال المهاجرين الكولومبيين الحصول على تلك المعلومات وعما إذا كان هذا النوع من الخدمات متاحاً أيضاً للمهاجرين الأجانب الوافدين إلى كولومبيا. |
S'il est établi que pour certaines catégories de l'EBOPS un mode ne fournit qu'une petite proportion du service, l'ensemble de ce type de service pourrait être attribué au mode de fourniture dominant. | UN | ولو أثبت البحث أن طريقة إمداد معينة، بالنسبة لبعض مكونات التصنيف الموسع، لا تقدم إلا نسبة ضئيلة من مجموع الإمداد فيجوز حينئذ أن ينسب ذلك النوع من الخدمة كله إلى الطريقة الغالبة. |
Ce type de service a été fourni dans 36 % des cas. | UN | وقد قدم هذا النوع من الخدمة في 36 في المائة من القضايا. |
Pour favoriser le recours à ce type de service et améliorer la capacité des immigrants d'y accéder, il est indispensable que ces derniers en connaissent mieux les possibilités et les avantages. | UN | وفي ضوء تحبيذ اللجوء إلى هذا النوع من الخدمة وزيادة قدرة استفادة المهاجر منها، فمن الضروري أن يكون لهذا الأخير معرفة أفضل بإمكانياته وفوائدها. |
Le projet < < national health vision and plan > > financé par le Royaume-Uni au titre de l'aide bilatérale, aidera à déterminer le type de service de santé adapté aux îles Turques et Caïques dans les cinq années à venir. | UN | وسيحدد مشروع الرؤية والخطة الوطنية الصحية الذي يمول ثنائيا من قبل المملكة المتحدة، نوع الخدمات الصحية التي تلائم الجزر في الأعوام الخمسة القادمة. |
Une personne qui refuse d'exécuter quelque type de service que ce soit est punie d'une peine d'emprisonnement dont la durée correspond à la moitié de la période restante de service et est au maximum de six mois. | UN | ويُحكَم على من يرفض أداء أي نوع من أنواع الخدمات بالسجن لمدة تبلغ نصف مدة الخدمة المتبقية ولا تزيد على ستة أشهر. |
109. Afin d'établir un équilibre entre les différents types de service militaire, il a été jugé nécessaire de prévoir une durée différente pour chaque type de service obligatoire. | UN | ٩٠١- ومن أجل ايجاد توازن بين مختلف أنواع الخدمة العسكرية كان من الضروري التمييز بين مدة كل نوع من أنواع الخدمة اﻹجبارية. |
b) La version révisée d'un accord type de service réglementant le recours aux services spécialisés de médecins légistes, comprenant des dispositions relatives à la protection des spécialistes ainsi recrutés. | UN | (ب) اتفاق منقح للخدمات الموحدة ينظم الاستعانة بخبراء الطب الشرعي، بما في ذلك أحكام لحماية الخبراء الذين يؤدون خدماتهم بهذه الصفة. |
Le marché n'ayant pas encore été conclu, il n'est pas possible de présenter pour le moment une ventilation détaillée des coûts pour chaque type de service. | UN | ونظرا لعدم الانتهاء من وضع العقد وقت إعداد هذا التقرير، فإن البيان المفصل لتكاليف كل صنف من أصناف الخدمات ليس متوفرا في الوقت الراهن. |
Accès aux services de soins maternels et de planning familial en zone rurale - par province et type de service (questionnaire collectif 2001-2002 fr ls PIHS | UN | الوصول إلى مرافق رعاية الأمومة وتنظيم الأسرة في المناطق الريفية حسب المقاطعة ونوع الخدمات |
5. Nombre de victimes de violences familiales, prises en charge, par type de service spécialisé, | UN | 5 - عدد الأشخاص المعرضين لخطر العنف المنزلي موزعين بحسب ما يتلقونه من خدمات متخصصة، |
Les prix prévus au marché variaient en fonction de la nature de chaque type de service. | UN | وقد سُعرت الخدمات في العقد تبعا لنوع الخدمات المقدمة. |
Le refus d'exécuter un service civil, d'une part, et les infractions liées à ce type de service sont passibles de sanctions disciplinaires, d'autre part, sont des choses différentes. | UN | ولا تطبق على رفض أداء الخدمة غير العسكرية من ناحية أولى وعلى الجرائم المتعلقة بالخدمة غير العسكرية التي يعاقَب عليها بعقوبات تأديبية من ناحية أخرى نفسُ أركان الجريمة. |
On relève par ailleurs des variations suivant le type de service de remplacement. | UN | ويجدر بالذكر أيضاً أنه توجد ضمن مختلف أنواع الخدمة البديلة بعض الفوارق. |
2.6 Les négociateurs d'accords commerciaux ont besoin de statistiques pour les guider dans la négociation d'engagements spécifiques dans le domaine du commerce des services et pour suivre ensuite le respect de ces engagements et l'évolution qui en résulte pour chaque type de service. | UN | 2-6 والمفاوضون التجاريون يحتاجون إلى إحصاءات ترشدهم إلى التفاوض على التزامات محددة في مجال التجارة في الخدمات، وبعدها إلى رصد الامتثال وما ينتج عن ذلك من تغيرات بالنسبة لكل نوع من الخدمات. |