Des efforts devraient être faits pour éliminer l'analphabétisme et pour faciliter à tous les niveaux l'accès des femmes à tous les types d'enseignement et de formation. | UN | وينبغي أن تبذل الجهود من أجل محو اﻷمية وتيسير حصول المرأة، في كافة المستويات، على جميع أنواع التعليم والتدريب. |
Par ailleurs, certains types d'enseignement professionnel (industriel et agricole, par exemple) ne sont dispensés qu'aux hommes. | UN | إضافة إلى ذلك فإن بعض أنواع التعليم المهني كالصناعي والزراعي يقتصر على الذكور ولا تشارك فيها اﻹناث. |
Investir dans tous les types d'enseignement et de formation finira par entraîner une hausse de la productivité. | UN | كما أن الاستثمار في جميع أنواع التعليم والتدريب سيفتح طريقا مطردا لتحقيق مستوى أعلى من الإنتاجية. |
Les activités au titre de ce programme concernent tous les niveaux de la scolarité et tous les types d'enseignement, de l'enseignement primaire à l'enseignement supérieur, et portent sur les méthodes d'enseignement, l'enseignement à distance, l'éducation et l'emploi, l'enseignement scientifique et technique et l'éducation en matière d'environnement, pour ne mentionner que les plus importants. | UN | وتشمل اﻷنشطة في إطار هذا البرنامج جميع مستويات التعليم وأشكاله، من التعليم الابتدائي الى التعليم في المرحلة الثالثة، فضلا عن التكنولوجيا التعليمية، والتعلم عن بعد، والتعلم والعمالة، والتعليم في مجال العلم والتكنولوجيا، والتثقيف البيئي، إذا اقتصرنا على ذكر اﻷنشطة الهامة منها. |
Actuellement, tous niveaux et types d'enseignement (classique ou parallèle) confondus, 62 % des personnes privées de liberté suivent des cours, soit une augmentation de 10 % par rapport à 2012. | UN | وحالياً، إذا أُخذ في الاعتبار جميع مستويات التعليم الرسمي وغير الرسمي، يمكن تأكيد أن 62 في المائة من المحرومين من الحرية يشاركون في أنشطة تعليمية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 10 في المائة مقارنة مع عام 2012. |
Certains d'entre eux ont déjà obtenu des diplômes dans d'autres types d'enseignement. | UN | فبعضهم يكون قد حصل بالفعل على شهادات في أشكال أخرى من أشكال التعليم المهني. |
:: L'organisation en types d'enseignement - Le type est déterminé en fonction du handicap et des besoins spécifiques de l'élève. | UN | التنظيم على أساس أنماط التعليم. يحدَّد النمط حسب حالة إعاقة التلميذ واحتياجاته الخاصة. |
Il serait bon que la délégation indique quelles églises sont autorisées à dispenser un enseignement religieux et quels pourcentages d'élèves suivent les différents types d'enseignement religieux. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن يذكر الوفد الكنائس المصرح لها بتلقين التعليم الديني، ونسبة التلامذة الذين يتابعون مختلف أنواع التعليم الديني. |
:: Promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme dans tous les types d'enseignement et à tous les niveaux dans les établissements scolaires et universitaires, conformément au Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à son plan d'action; | UN | :: تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع أنواع التعليم وعلى جميع المستويات، سواء في المدارس أو في المؤسسات الأكاديمية العليا، وفقا للبرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وخطة عمله. |
570. Une des caractéristiques de tous ces types d'enseignement est qu'ils sont dispensés gratuitement aux étudiants et ouverts à toute personne répondant aux conditions particulières d'admission. | UN | 570- ومن الملامح المشتركة بين جميع أنواع التعليم هذه أنها مجانية للطلاب ومتاحة لكل من يستوفي شروط القبول المحددة. |
Autrement dit, il faut proposer tous les types d'enseignement et donner à chacun la liberté de développer ses connaissances selon le choix qu'il aura fait librement. < < Les sociétés qui refusent l'accès à la connaissance sont des sociétés réactionnaires et sectaires qui aiment l'ignorance et haïssent la liberté. | UN | إذ إن التعليم المنهجي المنظم هو تجهيل إجباري، الأمر الذي يستوجب توفير كل أنواع التعليم وترك الحرية للناس للتوجه تلقائياً إلى أي علم. |
Le Gouvernement sri-lankais met l'accent sur l'enseignement primaire et secondaire mais ne perd pas de vue les autres types d'enseignement. | UN | 74 - وحكومة سري لانكا تشدد على التعليم الابتدائي والثانوي، ولكنها لا تغفل أنواع التعليم الأخرى. |
Elle a demandé au Gouvernement de lui fournir des données statistiques sur la présence de femmes dans les différents types d'enseignement et de formation, ainsi que sur leur participation aux activités économiques, y compris le marché officiel du travail. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة مدها بمعلومات إحصائية عن المستوى الحالي لمشاركة المرأة في مختلف أنواع التعليم والتدريب، ومدها أيضا بمعلومات توضح مستوى مشاركتها في الأنشطة الاقتصادية، بما في ذلك سوق العمل الرسمية. |
507. La politique d'émancipation de la femme concerne tous les types d'enseignement. | UN | 507- وتشمل سياسة تحرير المرأة جميع أنواع التعليم. |
En conséquence, les réfugiés et les personnes déplacées jouissent dans la République fédérative de Yougoslavie de tous les droits de l'homme fondamentaux, ainsi que de certains droits spécifiques au logement et à la protection, à tous les types d'enseignement, à un soutien matériel, à la gratuité des soins médicaux et des médicaments, à l'information, etc. | UN | ونتيجة لذلك، فإن اللاجئين والمشردين في جمهورية يوغوسلافيا يتمتعون بجميع حقوق الانسان اﻷساسية فضلا عن بعض الحقوق المحددة المتعلقة بالحق في اﻹيواء والحماية وفي جميع أنواع التعليم والدعم المادي والدواء المجاني والعلاج الطبي المجاني والمعلومات وغير ذلك. |
Certains participants ont également noté que le droit à l'éducation comprenait également l'éducation préscolaire, la formation professionnelle et l'enseignement supérieur, et qu'il était nécessaire de répartir les investissements de manière équilibrée entre tous les types d'enseignement afin de garantir la qualité de l'enseignement et l'allocation de ressources à tous les niveaux. | UN | وأشار أيضاً بعض المشاركين إلى أن الحق في التعليم يشمل أيضاً التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة والتدريب المهني والتعليم الجامعي وإلى أنه يتعين أن يكون هناك استثمار متوازن بين جميع أنواع التعليم بغية ضمان الجودة والموارد للتعليم على المستويات كافة. |
Il ressort ainsi du libellé du Pacte que les États parties ont pour obligation d'assurer l'exercice du droit à l'éducation, mais que l'ampleur de cette obligation n'est pas la même pour tous les niveaux ou tous les types d'enseignement. | UN | وبالتالي وعلى ضوء نص العهد تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بأداء (توفير) الحق في التعليم، لكن مدى هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم. |
Il ressort ainsi du libellé du Pacte que les États parties ont pour obligation d'assurer l'exercice du droit à l'éducation, mais que l'ampleur de cette obligation n'est pas la même pour tous les niveaux ou tous les types d'enseignement. | UN | وبالتالي، ففي ضوء نص العهد، تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بإنفاذ (توفير) الحق في التعليم، لكن نطاق هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم. |
Il ressort ainsi du libellé du Pacte que les États parties ont pour obligation d'assurer l'exercice du droit à l'éducation, mais que l'ampleur de cette obligation n'est pas la même pour tous les niveaux ou tous les types d'enseignement. | UN | وبالتالي وعلى ضوء نص العهد تلتزم الدول الأطراف التزاماً قوياً بأداء (توفير) الحق في التعليم، لكن مدى هذا الالتزام ليس موحداً بين كل مستويات التعليم. |
Tous les types d'enseignement doivent aussi promouvoir la tolérance et l'entente interculturelle. | UN | كما ينبغي أن تنمي كافة أشكال التعليم قيم التسامح والتفاهم بين الثقافات. |
10.21 Dans presque tous les types d'enseignement et de formation technique et professionnelle, les femmes sont sous-représentées. | UN | 10-21 وثمة نقص في تمثيل الإناث بغالبية أشكال التعليم والتدريب على الصعيدين التقني والمهني. |
395. Toutes les actions gouvernementales ci-dessus mentionnées ont contribué à corriger les inégalités de genre dans les différents types d'enseignement et d'équilibrer les effectifs des filles et des garçons au regard des indicateurs en matière d'éducation ci-dessous. | UN | 395- أدّت كل الإجراءات الحكومية المذكورة أعلاه إلى الإسهام في تصويب أوجه عدم المساواة بين الجنسين في أنماط التعليم المختلفة، وساعدت على تحقيق التوازن بين عدد البنات والبنين كما يتضح في المؤشرات التعليمية أدناه. |