Déterminer les types d'entreprises par secteur permettra de savoir quels types de services sont nécessaires. | UN | وتحديد أنواع المؤسسات حسب كل قطاع سيوضح أنواع الخدمات المطلوبة. |
1.3.2 Structure, fonctions et objectifs de différents types d'entreprises | UN | ١-٣-٢ هيكل ووظائف وأهداف مختلف أنواع المؤسسات |
3.10.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | ٣-٠١-١ اﻷهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
∙ comprendre la formation des sociétés et distinguer entre les différents types d'entreprises | UN | ● فهم تكوين الشركات والتمييز بين مختلف أنواع الشركات |
Il analyse l'évolution des moteurs de l'investissement au fur et à mesure que les matières premières progressent dans la chaîne de valeur pour devenir des produits finis et que différents types d'entreprises prennent part à cette chaîne. | UN | كما يبحث في كيفية تَغَيُّر القوى المحرِّكة للاستثمار مع ارتقاء المواد الخام والأولية عبر سُلَّم سلاسل القيَم لتصبح منتجات تامة الصنع، ومع مشاركة مختلف أنواع الشركات. |
Des mesures sont également prises pour encourager les femmes à participer davantage grâce notamment à des activités d'information et de formation et à la promotion de la constitution de réseaux de cadres féminins et de l'échange d'informations et de la collaboration entre les divers types d'entreprises. | UN | ويجري تعزيز مشاركة المرأة في الإدارة من خلال أمور منها توفير المعلومات والتدريب، وتعزيز تنمية شبكات النساء القائمات بالإدارة، وتبادل المعلومات والتعاون بين مختلف أنواع الأعمال التجارية. |
17. M. SHANG Ming (Chine) fait valoir qu'une indication des types d'entreprises à exclure risque d'être contraire à la pratique suivie dans certains pays. | UN | ١٧ - السيد شانغ مينغ )الصين( : قال إن تحديد أنواع المنشآت المستثناة قد لا يكون متمشيا مع اﻷسلوب المتبع في بعض البلدان. |
D'autre part, les petites entreprises, qui emploient entre 10 et 49 personnes, recouvrent pratiquement les mêmes types d'entreprises que la catégorie précédente, mais elles sont concentrées dans les activités les plus modernes et perfectionnées. | UN | ومن ناحية أخرى، تغطي المؤسسات الصغيرة التي توظف ما يتراوح بين 10 أشخاص و49 شخصاً نفس طيف أنواع المؤسسات لكنها تتركَّز في الفئة الأكثر حداثةً وتطوراً. |
3.9.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | 3-9-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
4.6.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises particulières | UN | 4-6-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
d) types d'entreprises et de partenaires commerciaux par pays 10 | UN | )د( أنواع المؤسسات والشركاء التجاريين حسب البلدان ٩ |
d) types d'entreprises et de partenaires commerciaux par pays | UN | )د( أنواع المؤسسات والشركاء التجاريين حسب البلدان |
6. On a jugé nécessaire d'étudier les incidences des politiques, normes et réglementations en matière d'environnement sur la compétitivité en distinguant entre les secteurs et les types d'entreprises. | UN | ٦- ورئي أن من الضروري درس تأثير السياسات والمعايير واﻷنظمة البيئية على القدرة على المنافسة، فيما يتصل بمختلف القطاعات ومختلف أنواع المؤسسات. |
11. Ce module est destiné à présenter les éléments clefs des différents types d'entreprises, leur mode de fonctionnement dans la pratique et leur méthode de planification stratégique. | UN | 11- الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تقديم المفاهيم الرئيسية لمختلف أنواع المؤسسات وطريقة أدائها في الإطار العملي لبيئة الأعمال، وكيفية صياغتها لخططها الاستراتيجية. |
123. À l'heure actuelle, c'est surtout dans les domaines suivants que la formation est la plus demandée : services de transport, petites et moyennes entreprises, services publics de restauration, restaurants, hôtellerie, emploi rural et travail d'informatique dans divers types d'entreprises. | UN | 123- وفي الوقت الراهن، فإن الطلب على التدريب هو على أشده في المجالات التالية: خدمات النقل، والأعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقديم الأطعمة في الأماكن العامة، والمطاعم، والفنادق، والعمالة الريفية، والعمل في مجال الحاسوب في مختلف أنواع المؤسسات. |
Selon une de ces conceptions, privilégiée par les pays industrialisés occidentaux, la définition devra être large pour englober tous les types d'entreprises commerciales. La seconde conception, soutenue à l'époque par l'URSS et des entités analogues, établissait une distinction bien nette entre les STN et les sociétés d'investissement étranger. | UN | تعريف تحبّذه بعض البلدان الصناعية الغربية يعرف الشركات عبر الوطنية على نحو فضفاض يغطي جميع أنواع المؤسسات التجارية، وهناك نهج ثان يحبذه ما كان يعرف بالاتحاد السوفياتي سابقا وأطراف مماثلة، يدعو إلى التمييز تمييزاً واضحا بين الشركات عبر الوطنية والشركات الاستثمارية الأجنبية. |
Il n'existe pas non plus d'accord sur les types d'entreprises à couvrir et, plus précisément, sur le fait de savoir si les statistiques doivent porter sur tous les producteurs ou uniquement sur les producteurs de services. | UN | كما لا يوجد اتفاق بشأن أنواع الشركات التي تدرج ولا اتفاق محدد على أن تشمل الإحصاءات كل المنتجين أو أن تقتصر على منتجي الخدمات. |
81. Pour plusieurs raisons, tous les types d'entreprises n'ont pas été touchées par les initiatives présentées dans cette section. | UN | 81- ولأسباب متعددة، لم تصل المبادرات الموصوفة في هذا القسم كافة أنواع الشركات. |
Il semble bien y avoir des raisons de penser que les types d'entreprises créées par des femmes sont le fait d'un esprit créatif et/ou d'une meilleure aptitude à découvrir des créneaux, mais ce sont des entreprises qui entrent généralement dans les paramètres de la technologie de l'époque et qui sont en général peu faites pour embaucher du personnel. | UN | وهناك على ما يبدو بعض الأدلة التي تشير إلى أن أنواع الشركات التي بدأت على يد نساء هي نتيجة تفكير إبداعي و/أو قابلية على رصد أوضاع السوق أفضل من قابلية الرجل. غير أن الشركات التي أنشأتها إناث تميل إلى أن تكون في إطار بارامترات التكنولوجيا القائمة، وليس من المحتمل عموما أن توظف أي أشخاص. |
En ce qui concerne les problèmes restant à régler, on a fait observer qu'on savait peu de chose sur le comportement des différents types d'entreprises dans la région, la façon de développer les marchés de capitaux de la région et les moyens d'améliorer la gouvernance financière. | UN | ولدى مناقشة التحديات التي يجب مواجهتها تمت الإشارة إلى أنه لا توجد معرفة كافية بكيفية تصرف مختلف أنواع الأعمال التجارية في المنطقة وكيفية توسيع قاعدة أسواق رؤوس أموالها وكيفية تحسين السيطرة المالية عليها. |
Le registre du commerce italien contenait les informations requises par la loi relatives au démarrage d'une entreprise ainsi qu'à tout changement intervenant après l'enregistrement, et ce pour tous les types d'entreprises indépendamment de leur statut juridique et de leur secteur d'activité économique. | UN | ويتضمَّن سجل المنشآت التجارية الإيطالي معلومات مطلوبة قانوناً بشأن بدء إقامة المنشآت التجارية، والتغييرات التي تحدث بعد التسجيل، وذلك فيما يخصُّ جميع أنواع المنشآت التجارية بصرف النظر عن وضعها القانوني والقطاع الاقتصادي الذي تعمل فيه. |
Comparées à d'autres types d'entreprises, beaucoup de coopératives arrivent à fonctionner efficacement dans des localités isolées et économiquement marginalisées. | UN | وبمقارنة التعاونيات بأنواع المشاريع الأخرى، يستطيع العديد منها أن يعمل بفعالية في مواقع نائية مهمشة اقتصاديا. |