39. Cette loi qualifie les types d'infractions susceptibles d'être commises via Internet. | UN | 39- وينص القانون على أنواع الجرائم التي يمكن أن ترتكب عن طريق الإنترنت. |
Sur cinq ans, depuis 2000, un certain nombre de changements se sont produits dans les types d'infractions comportant une atteinte aux intérêts et aux droits légitimes des femmes, les plus importants étant les suivants : | UN | على مدار فترة السنوات الخمس التي مضت منذ عام 2000، حدث عدد من التغيرات في أنواع الجرائم التي تشمل انتهاك الحقوق والمصالح المشروعة للمرأة، وفيما يلي أهم تلك التغيرات: |
iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; | UN | ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛ |
8. Le Comité note aussi avec satisfaction que la possibilité d'infliger la peine de mort pour plusieurs types d'infractions économiques a été supprimée, et que la révision prévue du Code pénal devrait déboucher sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ٨- وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أيضا إلغاء عقوبة اﻹعدام كعقوبة ممكنة لبضعة أنواع من الجرائم الاقتصادية، وكذلك المراجعة المقررة للقانون الجنائي التي سوف تؤدي إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
Une conception et une définition communes de ces types d'infractions serait une première étape pour en mesurer le niveau et les tendances. | UN | ويُعَدُّ الوصول إلى فهم وتعريف مشتركين لتلك الأنواع من الجرائم خطوة أولى لقياس مستويات تلك الجرائم واتجاهاتها. |
Exceptionnellement, l'extradition peut se faire pour certains types d'infractions politiques, seulement s'il y a un accord entre l'Indonésie et le pays concerné. | UN | وفي حالات استثنائية، يجوز تسليم مرتكبي بعض أشكال الجرائم السياسية إذا كان هناك اتفاق على ذلك بين إندونيسيا والبلد المعني. |
En ce qui concerne les prisons, il est noté avec regret que le rapport fournit peu d'informations concernant le pourcentage, par rapport à l'ensemble de la population carcérale, de détenus appartenant à des minorités, les types d'infractions qui leur sont reprochées et les conditions d'incarcération dans lesquelles ceux-ci purgent leurs peines. | UN | وفيما يتعلـق بمرافـق السجون، يعرب عـن اﻷسف ﻷن التقريــر لا يتضمن إلا معلومات محدودة عن نسبة السجناء الذين تنحدر أصولهم من اﻷقليات، بالمقارنة مع العدد الكلي للسجناء في الدولة بأسرها، وعن أنواع الانتهاكات التي اتهموا بها عن أحوال السجون التي يقضون فيها مدد اﻷحكام الصادرة ضدهم. |
iii) Établir ou renforcer leurs institutions et mécanismes permettant de déceler, de poursuivre et de juger différents types d'infractions; | UN | ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛ |
Cette compétence est exercée à l'égard de certains types d'infractions où qu'elles soient commises, quelle que soit la nationalité du suspect ou de la victime, et que l'infraction ait ou non porté atteinte à la sécurité nationale ou à des intérêts majeurs d'un État. | UN | فهذه الولاية القضائية تــُمارس بخصوص لعض أنواع الجرائم بغض النظر عن مكان ارتكابها أو جنسية المتهم أو جنسية الضحية، وسواء كانت الجريمة تمس بالأمن الوطني أو المصلحة العليا للدولة أم لا. |
L'importance de la gestion de l'identité en tant que question de sécurité concernant le monde entier a été en outre soulignée, de même que le caractère fondamental que revêtent de solides systèmes d'identité pour la prévention et la poursuite des autres types d'infractions. | UN | وأُبرزت أهمية إدارة شؤون الهويَّة باعتبارها مسألة أمنيةً عالميةً، كما أُشير إلى ما لنُظُم الهويَّة القوية من أهمية أساسية في منع كلِّ أنواع الجرائم الأخرى والتحقيق فيها. |
Le système comptabilise les plaintes déposées dans les postes de police ainsi que les incidents constatés lors des patrouilles de police ou signalés spontanément par la population, et enregistre tous les types d'infractions, mineures et majeures. | UN | ويشمل الإبلاغ عن الحوادث الشكاوى المقدمة في مراكز الشرطة وإلى دوريات الشرطة والشكاوى المقدمة باليد ويتضمن جميع أنواع الجرائم الكبرى والبسيطة. |
En ce qui concerne le nouveau décret dont le Comité a eu connaissance, l'intervenante demande s'il distingue les types d'infractions pouvant donner lieu à la surveillance électronique. | UN | وفيما يتعلق بالأمر التنفيذي الذي سمعت عنه اللجنة تساءلت عما إذا كان الأمر يميز بين أنواع الجرائم عندما يسمح بالمراقبة الإلكترونية. |
Les codes pénaux établissent une distinction entre plusieurs types d'infractions sexuelles. | UN | 25 - وتميز القوانين الجنائية بين مختلف أنواع الجرائم الجنسية. |
Il doit donner des instructions à tous les fonctionnaires, clarifier les types d'infractions qui doivent faire l'objet d'enquêtes et de poursuites et celles qui pourraient être soumises à la médiatio; | UN | وعليها أن تصدر تعليمات لجميع المسؤولين لتوضيح أنواع الجرائم التي يجب التحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، وتلك التي يمكن إحالتها للوساطة؛ |
Le système comptabilise les plaintes déposées dans les postes de police ainsi que les incidents constatés lors des patrouilles de police ou signalés spontanément par la population et enregistre tous les types d'infractions, mineures et majeures. | UN | ويشمل الإبلاغ عن الحوادث الشكاوى المقدمة في مراكز الشرطة وإلى دوريات الشرطة والشكاوى المقدمة باليد ويتضمن جميع أنواع الجرائم الكبرى والبسيطة |
Ces données pourraient permettre aux États de recenser les types d'infractions commises, ainsi que les caractéristiques des victimes et des auteurs, et surtout de savoir si ceux-ci sont associés à des partis politiques, mouvements ou groupes extrémistes. | UN | ويمكن أيضا لجمع هذه البيانات أن يساعد الدول في تحديد أنواع الجرائم المرتكبة وخصائص الضحايا ومرتكبي الجرائم، وبخاصة إذا ما كانوا ينتمون إلى أحزاب سياسية أو حركات أو جماعات متطرفة. |
Étant de nature générale, ceux-ci couvrent tous les types d'infractions punissables en vertu du Code pénal, notamment les infractions de corruption. | UN | وهذه المعاهدات ذات طبيعة عامة، وتشمل جميع أنواع الجرائم الخاضعة للعقوبة بموجب أحكام القانون الجنائي، بما في ذلك جرائم الفساد. |
341. Le Comité note aussi avec satisfaction que la possibilité d'infliger la peine de mort pour plusieurs types d'infractions économiques a été supprimée, et que la révision prévue du Code pénal devrait déboucher sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ٣٤١ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أيضا إلغاء عقوبة اﻹعدام كعقوبة ممكنة لبضعة أنواع من الجرائم الاقتصادية، وكذلك المراجعة المقررة للقانون الجنائي التي سوف تؤدي إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
341. Le Comité note aussi avec satisfaction que la possibilité d'infliger la peine de mort pour plusieurs types d'infractions économiques a été supprimée, et que la révision prévue du Code pénal devrait déboucher sur l'abolition de la peine de mort. | UN | ٣٤١ - وتلاحظ اللجنة بعين الرضا أيضا إلغاء عقوبة اﻹعدام كعقوبة ممكنة لبضعة أنواع من الجرائم الاقتصادية، وكذلك المراجعة المقررة للقانون الجنائي التي سوف تؤدي إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
L'atelier qui s'est tenu à Kampala visait à renforcer la capacité de réprimer ces types d'infractions. | UN | وكان الهدف من حلقة العمل، التي عُقدت في كمبالا، تعزيز القدرات على التصدي لهذه الأنواع من الجرائم. |
a) À faire appliquer la législation en vigueur relative à la protection des enfants contre tous les types d'infractions visés par le Protocole facultatif en veillant à ce que des enquêtes efficaces soient menées et à ce que tous les auteurs soient poursuivis et punis afin de renforcer l'effet dissuasif de la législation en vigueur; | UN | (أ) إنفاذ التشريع الحالي المتعلق بحماية الأطفال من كافة أشكال الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري من خلال تعريف الحالات المعنية والتحقيق فيها بنشاط ومقاضاة جميع الجناة ومعاقبتهم بغية تعزيز الأثر الرادع للتشريع القائم؛ |
types d'infractions commises par des agents de l'État partie contre la population tchétchène et dans d'autres régions du Caucase septentrional, enquêtes ouvertes, condamnations et peines prononcées dans ces cas (par. 14, al. e); | UN | أنواع الانتهاكات التي يرتكبها موظفو الدولة ضد السكان المدنيين في الشيشان وأنحاء أخرى من شمال القوقاز، مباشرة التحقيقات، صدور أحكام وتوقيع جزاءات في هذه القضايا (الفقرة 14(ﻫ))؛ |
Ainsi, les données organisées suivant la Classification sont susceptibles d'apporter des réponses à des questions touchant aux tendances et aux comparaisons en ce qui concerne différents types d'infractions relevant de l'appropriation frauduleuse, d'infractions à caractère sexuel ou d'infractions contre l'environnement. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن للبيانات التي تُنظم وفقا لمعايير التصنيف الدولي للجريمة أن توفر ردودا على الأسئلة المتعلقة بالاتجاهات والمقارنات فيما يتصل بمختلف أنواع جرائم الاستيلاء على ممتلكات الغير أو الجرائم الجنسية أو الجرائم البيئية. |