ويكيبيديا

    "types de pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنواع الممارسات
        
    • أشكال الممارسات
        
    • اﻷنواع المختلفة من الممارسات
        
    Il en résulte que les femmes sont directement exposées à divers types de pratiques culturelles au sein de la famille qui engendrent la violence à leur égard. UN ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن.
    Dans une perspective droits de l'homme, les grilles de lecture ci-jointes présentent l'impact que ces 13 types de pratiques ont sur certains des droits de l'homme. UN ومن زاوية حقوق الإنسان، توضح الجداول التالية تأثير أنواع الممارسات الثلاثة عشر على بعض حقوق الإنسان.
    Les types de pratiques interdites sont définis de manière très détaillée. UN وترد تفاصيل كبيرة بشأن أنواع الممارسات المحظورة.
    :: De procéder à une cueillette systématique de données sur tous les types de pratiques traditionnelles nuisibles, surtout celles qui sont moins connues, pour mieux cibler les interventions. UN :: وضع نظام من أجل جمع البيانات عن جميع أشكال الممارسات التقليدية الضارة، خاصة تلك التي لا يُعرف عنها الكثير، لإجراء تدخلات موجهة بشكل أفضل.
    49. Le dénominateur commun à tous ces types de pratiques traditionnelles est la violence. UN ٩٤- ويعتبر العنف أعم عامل مشترك بين كل هذه اﻷنواع المختلفة من الممارسات التقليدية.
    Les types de pratiques interdites sont essentiellement : UN وتشمل أنواع الممارسات التي حظرت بصورة نموذجية الممارسات التالية:
    De ce fait, la définition d’“autorité de certification” devrait être élargie à tous les types de pratiques. UN وينبغي بناء على ذلك أن يوسع تعريف سلطة التصديق ليشمل كافة أنواع الممارسات .
    Le Nigéria a l'obligation d'éliminer sans délai tous les types de pratiques traditionnelles nuisibles car, en ratifiant la Convention, un État partie s'engage à éliminer immédiatement toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ونيجيريا ملتزمة بالقضاء على جميع أنواع الممارسات التقليدية المؤذية بدون تأخير لأن الدولة الطرف تتعهد، لدى مصادقتها على الاتفاقية، بالقضاء فورا على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Nous considérons que la Convention des Nations Unies est un instrument essentiel dans la lutte contre la corruption parce qu'elle concerne tous les pays, émergents comme développés, parce qu'elle vise tous les types de pratiques, dans le secteur public aussi bien que dans le secteur privé, et parce qu'elle prévoit à la fois des mesures préventives et des mesures de répression. UN ومن رأينا أن اتفاقية الأمم المتحدة هي أداة لا بد منها في مكافحة الفساد، ذلك أنها تشمل بلدانا من مختلف أنحاء المعمورة، سواء أكانت بلدان ناشئة أم متقدمة؛ وأنها تتناول كل أنواع الممارسات الفاسدة، في كل من القطاعين العام والخاص؛ وأنها تتضمن تدابير وقائية وأيضا أحكاماً لإنفاذ القوانين.
    Leur description s'accompagne d'une analyse de leur pertinence du point de vue des droits de l'homme et d'exemples de types de pratiques susceptibles de renvoyer à ces critères. UN 16- ويرد أدناه شرح أكثر تفصيلاً لهذه المعايير وتحليل لأهميتها من منظور حقوق الإنسان وأمثلة على أنواع الممارسات الجيدة التي يمكن أن تكون لها صلة بها.
    Le Brésil, les États-Unis, la Malaisie et l'Uruguay ont interdit plusieurs types de pratiques de pêche destructives, comme la pêche électrique et l'utilisation d'explosifs ou d'autres substances toxiques. UN 79 - وتحظر كل من أوروغواي والبرازيل وماليزيا والولايات المتحدة العديد من أنواع الممارسات المدمرة في مجال صيد الأسماك، مثل الصيد بواسطة استخدام الكهرباء واستخدام المتفجرات أو غيرها من المواد التكسينية أو السامة.
    41. Dans de nombreuses législations, même si aucune " liste noire " officielle n'a été établie, les types de pratiques autorisées sont limités par le principe selon lequel un DPI donne lieu à une exemption uniquement lorsque les restrictions en cause entrent dans son champ d'application. UN ١٤- وفي قوانين كثيرة، لا توجد " قوائم سوداء " رسمياً، ولكن أنواع الممارسات المسموح بها يمكن أن تكون محدودة بواسطة المبدأ العام القائل بأن حق الملكية الفكرية لا يؤدي الى إعفاء إلا من القيود التي تقع داخل نطاقه.
    b) Prendre des mesures législatives et mener des actions de sensibilisation en vue d'interdire et d'éliminer tous les types de pratiques préjudiciables au bien-être physique et psychologique des enfants; et UN (ب) اتخاذ تدابير تشريعية وتدابير لإذكاء الوعي بهدف حظر واستئصال جميع أنواع الممارسات الضارة برفاه الأطفال من الناحيتين البدنية والنفسية؛
    122.108, 122.125, 122.126, 122.127, 122.128, 122.129, 122.130 et 122.131 Continuer de faire tous les efforts possibles pour abolir tous les types de pratiques discriminatoires contre les femmes et les enfants, y compris la mutilation génitale féminine, le mariage précoce et la violence intrafamiliale (République de Corée, Chili, Croatie, France, Irlande, Uruguay, Slovénie et Argentine). UN 122-108 و122-125 و122-126 و122-127 و122-128 و122-129 و122-130 و122-131- مواصلة بذل قصارى الجهود لإلغاء جميع أنواع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال، التي تشمل بصورة خاصة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي (الأرجنتين وأوروغواي وأيرلندا وجمهورية كوريا وسلوفينيا وشيلي وفرنسا وكرواتيا).
    1) De réaffirmer la ferme intention des représentants de la nation de condamner et de combattre tous types de pratiques impliquant une discrimination pour des raisons de race, de religion ou de nationalité ou pour tout autre motif; UN )١( التأكيد من جديد على التصميم القوي لممثلي الدولة على إدانة ومكافحة جميع أشكال الممارسات التي تنطوي على التمييز على أساس العنصر أو الدين أو الجنسية أو ﻷي أسباب أخرى.
    ii) d'obtenir davantage d'informations sur les pratiques de subventionnement, notamment par la diffusion de questionnaires sur les différents types de pratiques en vigueur. UN `٢` الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ممارسة تقديم الاعانات، بوسائل تشمل تعميم استبيانات بشأن اﻷنواع المختلفة من الممارسات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد