Cette notion joue un rôle important pour certains types de traités, et des règles strictes seraient donc contreproductives. | UN | وقال إن المفهوم يلعب دوراً مهماً بالنسبة لمختلف أنواع المعاهدات وإن وضع أي قواعد صارمة سيأتي بنتائج عكسية. |
Pour certains types de traités, il est préférable que les divergences d'interprétation soient examinées dans le cadre du dialogue réservataire. | UN | وسيكون من الأنسب في حالة بعض أنواع المعاهدات توضيح اختلافات التفسير من خلال الحوار المتعلق بالتحفظات. |
Le Royaume-Uni demeure fermement convaincu que les réserves aux traités normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, doivent être assujetties aux mêmes règles que les réserves aux autres types de traités. | UN | ولا تزال المملكة المتحدة تتمسك بقوة بالرأي المتمثل في أن التحفظات على معاهدات آمرة، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، ينبغي أن تخضع لنفس قواعد التحفظات على أنواع المعاهدات الأخرى. |
L'application de certains types de traités est souvent rendue difficile par l'éclatement d'un conflit armé entre les parties. | UN | وكثيراً ما يصبح تنفيذ عدد من فئات المعاهدات صعباً أثناء وجود نزاع مسلح بين الأطراف. |
Selon une autre suggestion, on pourrait inclure la liste des types de traités dans le projet d'article 4. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنّ بالإمكان إدراج قائمة فئات المعاهدات في مشروع المادة 4. |
Il se demandait d'ailleurs s'il était possible de limiter aux catégories proposées les types de traités à inclure dans le paragraphe en excluant, par exemple, les traités établissant des frontières. | UN | ومن ثم تساءل عما إذا كان يمكن الموافقة على قصر نوع المعاهدات في الفقرة على الفئات المقترحة، دون أن تدرج فيها، مثلاً، المعاهدات المنشئة للحدود. |
Les variantes visent à illustrer les possibilités; elles ont été rédigées sous une forme générique de façon à pouvoir être appliquées, avec les adaptations nécessaires, à divers types de traités d'investissement. | UN | وترمي الخيارات، التي صيغت صياغة عامة حتى يتسنّى تطبيقها مع ما يلزم من تعديلات على شتّى أنواع المعاهدات الاستثمارية، إلى تقديم مثالين للصكَّين المقترحين. |
III. types de traités conclus en matière fiscale | UN | ثالثا - أنواع المعاهدات التي تتناول المسائل الضريبية |
- Les différents types de traités figurant sur la liste peuvent être susceptibles d'extinction ou de suspension en totalité ou en partie; | UN | - يجوز أن تخضع مختلف أنواع المعاهدات المدرجة في القائمة للإنهاء أو التعليق إما كلياً أو جزئياً؛ |
Une autre délégation a estimé qu'il fallait non seulement définir l'objet et le but d'un traité, mais aussi réfléchir à différents types de traités. | UN | 37 - وثمة رأي آخر مفاده أنه ينبغي، علاوة على تحديد موضوع المعاهدة والغرض منها، النظر في شتى أنواع المعاهدات. |
La seconde, qui reconnaît la nécessité de distinguer entre les différents types de traités en fonction de leur contenu et, en conséquence, de leur objet et de leur but, est particulièrement importante. | UN | والاستنتاج الثاني الذي يعترف بضرورة التمييز بين مختلف أنواع المعاهدات بحسب موضوعها، وبالتالي بحسب الغرض والمقصد منها، يكتسي أهمية خاصة. |
129. Cette unicité du régime des réserves aux traités est la conséquence de ses caractères fondamentaux, qui lui permettent de répondre aux besoins particuliers et aux spécificités de tous les types de traités ou de dispositions conventionnelles. | UN | ١٢٩ - إن وحدة نظام التحفظات على المعاهدات هذه هي نتيجة لخصائصه اﻷساسية التي تمكنه من الاستجابة للاحتياجات الخاصة ولخصوصيات جميع أنواع المعاهدات أو اﻷحكام الاتفاقية. |
b) La prise en considération de l'objet et du but des divers types de traités pour trancher la question de l'extinction. | UN | (ب) والتعويل على موضوع وغرض شتى أنواع المعاهدات كأساس لتحديد مسألة الإنهاء. |
Dans ces conditions, il est plus logique, et plus cohérent, de formuler un principe général reposant sur l'intention des parties en ce qui concerne tous les types de traités et c'est cette démarche que concrétise le projet d'article 4. | UN | 46 - وفي هذه الظروف، فإن صوغ مبدأ عام يستند إلى نية الأطراف فيما يتعلق بكل أنواع المعاهدات أمر أكثر منطقا واتساقا ويتمثل هذا النهج في مشروع المادة 4. |
2) La formulation de l'article 7 est axée sur le fait que < < l'applicabilité > > des types de traités à l'examen n'est pas affectée par un conflit. | UN | 2) وتركز صيغة مشروع المادة 7 على أن " نفاذ " أنواع المعاهدات قيد المناقشة لا يتأثر بنزاع. |
Enfin, les catégories de traités énumérées au projet d'article 5 ne le sont qu'à titre indicatif, mais cette démarche est utile car elle permet de déterminer les types de traités qui continueraient de s'appliquer durant un conflit armé. | UN | وأضافت بالنسبة لقائمة فئات المعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 5، أنه رغم إدراجها للاسترشاد ليس إلا، فإن وفدها يعتبرها مفيدة للغاية، بالنظر إلى أنها توفر أساسا جيدا لتحديد أنواع المعاهدات التي تظل نافذة خلال النزاعات المسلحة. |
La liste devant figurer en annexe pour illustrer les dispositions du projet d'article 5 doit être comprise comme étant purement indicative : il ne faudrait pas que l'on puisse en déduire que les types de traités qui y sont énumérés ne sont jamais affectés par les conflits armés. | UN | 54 - ونصح باعتبار القائمة الإيضاحية التي سترفق بمشروع المادة 5 ذات قيمة إرشادية فحسب، وعدم الاستنتاج منها بأن أنواع المعاهدات المذكورة لا تتأثر أبدا بالنزاعات المسلحة. |
Une autre solution consisterait à traiter dans le commentaire de ce qui faisait l'objet de la liste des types de traités. | UN | واقتُرح، كبديل من ذلك، إمكان معالجة موضوع قائمة فئات المعاهدات في الشروح. |
La protection octroyée par le projet d'article 5 contre l'extinction de traités ou la suspension de leur application ne semble pas suffisante pour tous les types de traités. | UN | 5 - والحماية المنصوص عليها في مشروع المادة 5 من إنهاء أو تعليق المعاهدات لا تبدو كافية لجميع فئات المعاهدات. |
21. À propos du sujet relatif aux réserves aux traités, la délégation britannique prend note de l'analyse à laquelle le Rapporteur spécial a soumis la question de savoir si les réserves aux traités exigeaient une «diversification normative», au sens que les divers types de traités feraient l'objet de régimes de réserves différents. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات، يلاحظ وفد بلده أن المقرر الخاص قدم تحليلا يتسم بعمق التفكير بالنسبة إلى ما إذا كانت التحفظات على المعاهدات تقتضي " تنويع القواعد " مما يقضي بتطبيق نظم مختلفة للتحفظات على مختلف فئات المعاهدات. |
L'article 7 est important en ce qu'il indique les types de traités qui ne peuvent s'éteindre ou dont l'application ne peut être suspendue, contribuant ainsi à rendre l'article 4 opérant. | UN | ويعد مشروع المادة 7 مهما في توضيح نوع المعاهدات التي لا يمكن إنهاؤها أو تعليقها، مما يساعد على جعل مشروع المادة 4 فعالا. |