ويكيبيديا

    "types de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أنواع العمل
        
    • أنواع الأعمال
        
    • تمتنع عن العمل
        
    • أنواع معينة من العمل
        
    Cette modification inclut aussi des mesures essentielles à la détermination des types de travail qui sont d'égale valeur. UN ويتضمن التعديل أيضا سمات بارزة لها أثرها الجلي في البت في أي أنواع العمل هي ذات قيمة متساوية.
    Cette loi ne considère pas, cependant, la protection des femmes au cours de la grossesse, dans des types de travail qui peuvent être préjudiciables pour elles. UN إلا أن القانون لا يعتبر حماية المرأة أثناء الحمل من مخاطر أنواع العمل التي قد تكون ضارة للحامل.
    De nouvelles initiatives sont prises pour soutenir différents types de travail bénévole visant à venir en aide aux personnes contraintes par la violence de se prostituer. UN وتُتخذ مبادرات جديدة لدعم مختلف أنواع العمل التطوعي الرامي إلى مساعدة البغايا اللائي يتعرضن لسوء المعاملة.
    4. La communication présentera les statistiques disponibles au Royaume-Uni sur le travail temporaire et les formes atypiques de travail comme le travail occasionnel et divers types de travail sous contrat, ainsi que le travail à temps partiel. UN 4- وستقدم الورقة أيضاً الإحصاءات المتاحة في المملكة المتحدة بشأن العمل المؤقت وأشكال التوظيف غير المعيارية - كالعمل المتقطّع وغير المنتظم، ومختلف أنواع العمل التعاقدي، فضلاً عن العمل بدوام جزئي.
    Le code du travail énumère divers types de travail considérés comme n'étant pas physiquement adaptés aux femmes ou qui leur sont nocifs. UN ويذكر قانون العمل مختلف أنواع الأعمال التي تعتبر غير مناسبة جسديا للمرأة أو مضرة لها.
    Nous reconnaissons la nécessité de veiller à ce que les conditions de travail, de protection sociale et de protection contre un licenciement inéquitable attachées à ces types de travail ne soient pas inférieures aux normes. UN وإننا نسلم بالحاجة إلى ضمان عدم اعتبار أنواع العمل هذه دون المستوى من حيث ظروف العمل والحماية الاجتماعية والحماية ضد التسريح التعسفي.
    Toutefois, nombreux sont ceux qui ont estimé que le système était inutilement complexe et pesant, difficile à appliquer à certains types de travail, et qu'il devrait être plus étroitement lié aux mécanismes de formation du personnel et d'appui à la carrière. UN وذكرت أن العديد منهم شعروا بأن العملية كانت معقدة وصعبة دون مبرر وكان من الصعب تطبيقها على بعض أنواع العمل وأنها تتطلب روابط أقوى بآليات التطوير والدعم الوظيفيين.
    Le travail domestique doit être reconnu comme un emploi à part entière et par conséquent bénéficier de la même protection que les autres types de travail. UN وينبغي الاعتراف بالعمل المنزلي بوصفه عملاً كسائر الأعمال، وبالتالي ينبغي أن يحظى بنفس الحماية التي تحظى بها أنواع العمل الأخرى.
    Le travail domestique doit être reconnu comme un emploi à part entière et par conséquent bénéficier de la même protection que les autres types de travail. UN وينبغي الاعتراف بالعمل المنزلي بوصفه عملاً كسائر الأعمال، وبالتالي ينبغي أن يحظى بنفس الحماية التي تحظى بها أنواع العمل الأخرى.
    La Commission a pris note de l'article 82 du Code du travail, qui interdit aux femmes de travailler de nuit dans l'industrie, et de l'article 83 du Code du travail, qui prévoit l'adoption d'une décision judiciaire déterminant quels types de travail les femmes n'ont pas le droit d'exécuter. UN وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل، الذي يحظر على النساء العمل ليلا في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل التي تنص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بالقيام بها.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur la révision de la liste des types de travail interdits aux femmes et lui a demandé de limiter les mesures de protection concernant les femmes aux mesures ayant pour but de protéger la maternité. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن توفر معلومات عن تنقيح قائمة أنواع العمل المحظور على النساء الاشتغال بها، وطلبت إلى الحكومة قصر تدابير الحماية فيما يتعلق بالنساء على تدابير يقصد بها توفير الحماية للأمومة.
    Notant que les femmes sont concentrées dans certains secteurs comme celui des services et très faiblement représentées dans les postes à responsabilité, la Commission a souligné l'importance de comparer la valeur des différents types de travail sur la base de critères objectifs et non discriminatoires. UN وأشارت اللجنة إلى تركّز عمل النساء في قطاعات معينة، كقطاع الخدمات، وضعف تمثيلهن في الوظائف ذات المسؤوليات، فشددت على أهمية مقارنة قيمة مختلف أنواع العمل على أساس معايير موضوعية وغير تمييزية.
    Le terme < < revenu des travailleurs à domicile > > s'entend des gains ou de la rémunération de tous les types de travail à domicile. UN 191 - يشير دخل العاملين بالمنازل إلى أرباحهم أو تعويضاتهم من جميع أنواع العمل المنـزلي.
    La Commission a noté que ledit article ne reflète pas pleinement le principe de la rémunération égale des hommes et des femmes tel qu'énoncé dans la Convention, ce principe comprenant non seulement le travail dans des conditions égales ou des types similaires de travail, mais également des types de travail qui, bien que différents, sont de valeur égale. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذه المادة لا ينعكس فيها تماما مبدأ الأجر المتساوي للرجل والمرأة كما يرد في الاتفاقية، نظرا إلى أن هذا المبدأ لا يشمل العمل في ظروف متساوية أو أنواع مماثلة من العمل فحسب ولكنه يشمل أيضا أنواع العمل التي، على الرغم من اختلافها، لها قيمة متساوية.
    La Commission a pris note de l'article 82 du Code du travail, qui interdit aux femmes de travailler de nuit dans l'industrie, et de l'article 83 du Code du travail, qui prévoit l'adoption d'une décision judiciaire déterminant quels types de travail les femmes n'ont pas le droit d'exécuter. UN وأشارت اللجنة إلى المادة 82 من قانون العمل الذي يحظر على النساء العمل في الليل في الصناعة، والمادة 83 من قانون العمل الذي ينص على اعتماد أمر يحدد أنواع العمل التي لا يسمح للنساء بأدائها.
    La Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations sur la révision de la liste des types de travail qui sont interdits aux femmes et lui a demandé de limiter les mesures de protection concernant les femmes aux mesures ayant pour but de protéger la maternité. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن تنقيح قائمة أنواع العمل المحظور على النساء الاشتغال بها وطلبت من الحكومة قصر التدابير الحمائية فيما يتعلق بالنساء على تدابير يقصد بها توفير الحماية للأمومة.
    Le Code de l'enfance et de l'adolescence interdit l'engagement d'enfants et d'adolescents à certains types de travail. UN 437- تحظر مدونة الأطفال والمراهقين تشغيل الأطفـال والأشخاص صغار السن في أي نوع من أنواع العمل.
    La recommandation énumère les facteurs à prendre en compte en ce qui concerne la détermination des types de travail dangereux, par exemple les travaux qui exposent les enfants à des sévices physiques, psychologiques ou sexuels; les travaux qui s’effectuent sous terre ou à des hauteurs dangereuses; les travaux exigeant l’utilisation de machines dangereuses; et les travaux qui s’effectuent dans un environnement malsain. UN وتعدد التوصية ما ينبغي وضعه في الاعتبار من العوامل لتحديد أنواع العمل الخطر، مثال ذلك العمل الذي يعرض الطفل ﻹساءة بدنية أو نفسية أو جنسية؛ والعمل تحت اﻷرض أو على ارتفاعات خطرة؛ واستخدام آلات خطرة في العمل؛ والعمل في بيئة غير صحية.
    Elle l'a prié de prendre les mesures nécessaires pour élaborer et adopter, après consultation des organisations d'employeurs et de travailleurs intéressées, une liste des types de travail dans le cadre desquels il sera interdit d'employer des personnes de moins de 18 ans. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع واعتماد قائمة تحدد أنواع الأعمال الخطرة المحظورة على الأشخاص دون سن الثامنة عشرة، وذلك بالتشاور مع منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية المعنية.
    Elle a prié à nouveau le Gouvernement d'indiquer les mesures prises ou envisagées pour déterminer les types de travail à considérer comme dangereux. UN وطلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة أن تبين الخطوات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتحديد أنواع الأعمال التي يمكن اعتبارها خطرة(31).
    En outre, il existe des dispositions concernant les types de travail interdits aux salariées en période de menstruation, de grossesse et d'allaitement. UN وتنص اللوائح أيضا على المجالات التي يتعين على المرأة أن تمتنع عن العمل فيها خلال فترة الطمث والحمل والرضاعة.
    Créer des centres de réinsertion professionnelle et réserver aux handicapés certains types de travail ou certains emplois. UN وإنشاء مراكز لإعادة التأهيل المهني وحجز أنواع معينة من العمل أو الوظائف للمعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد