iii) Élaborer une ou plusieurs lois types sur la protection des consommateurs à l'intention des pays en développement; et | UN | `3` وأن تعدّ قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك تستفيد منها البلدان النامية؛ |
Il pourrait donc être utile que la CDI élabore des clauses types sur l'application provisoire. | UN | ولذلك فقد يكون من المفيد أن تضع اللجنة أحكاماً نموذجية بشأن التطبيق المؤقت. |
Élaboration de traités types sur l'entraide judiciaire mettant particulièrement l'accent sur les pays du Forum des Îles du Pacifique; | UN | إعداد معاهدات نموذجية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع التركيز بصورة خاصة على بلدان منتدى المحيط الهادئ؛ |
ii) Dispositions types sur le recouvrement d'avoirs | UN | `2` الأحكام النموذجية بشأن استرداد الموجودات |
Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
Des dispositions types sur le contrôle des armes à feu sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا إعداد أحكام نموذجية بشأن مراقبة الأسلحة النارية. |
Un appui a été exprimé en faveur de la suggestion tendant à renforcer l'utilité du guide législatif en y insérant le cas échéant, à l’intention du lecteur, des dispositions législatives types sur les sujets traités. | UN | وأعرب عن التأييد للاقتراح الذي مفاده أن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عندما تتوفر للقارئ، حسب الاقتضاء، أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل التي بحثت في الدليل التشريعي. |
Un appui a été exprimé en faveur de la suggestion tendant à renforcer l'utilité du guide législatif en y insérant le cas échéant, à l’intention du lecteur, des dispositions législatives types sur les sujets traités. | UN | وأعرب عن التأييد للاقتراح الذي مفاده أن فائدة الدليل التشريعي ستتعزز عندما تتوفر للقارئ، حسب الاقتضاء، أحكام تشريعية نموذجية بشأن المسائل التي بحثت في الدليل التشريعي. |
Un orateur a mentionné une initiative mise en œuvre dans des pays arabophones en vue d'élaborer des dispositions législatives types sur la lutte contre la cybercriminalité. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى مبادرة اتخذت في بلدان ناطقة باللغة العربية لوضع أحكام تشريعية نموذجية بشأن مكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي. |
Pratique 1. Dispositions types sur la cohérence de la législation antiterroriste avec le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire | UN | الممارسة 1- أحكام نموذجية بشأن اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني |
Pratique 4. Dispositions types sur l'examen du fonctionnement du droit et de la pratique antiterroristes | UN | الممارسة 4- أحكام نموذجية بشأن استعراض إنفاذ قانون وممارسة مكافحة الإرهاب |
La Fédération de Russie a signalé l'existence d'un programme de coopération au sein de la Communauté des États indépendants, qui englobe l'élaboration de lois types sur la lutte contre la traite et la fourniture d'une aide aux victimes et aux survivantes. | UN | وألقى الاتحاد الروسي الضوء على برنامج للتعاون في رابطة الدول المستقلة، يشمل وضع قوانين نموذجية بشأن مكافحة الاتجار وتقديم المساعدة لضحاياه والناجيات منه. |
29. La CNUCED devrait élaborer une ou plusieurs lois types sur la protection des consommateurs. | UN | 29- وينبغي للأونكتاد أن يضع قانوناً نموذجياً أو قوانين نموذجية بشأن حماية المستهلك. |
ii) Élaborer des dispositions législatives types sur les pratiques en matière de sûreté des agents pathogènes et communiquer ces dispositions à la fois aux États parties et aux États non parties qui le demandent; | UN | `2` وضع تشريعات نموذجية بشأن ممارسات الأمن الخاصة بالعوامل الممرضة ومشاطرة هذه التشريعات النموذجية مع الدول الأطراف والدول غير الأطراف بناء على الطلب؛ |
Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Selon la Commission, les clauses types sur les réserves, à insérer dans les traités multilatéraux, devraient être conçues de manière à réduire au maximum les possibilités de différend à l'avenir. | UN | وذكرت اللجنة أنه سيلزم صياغة اﻷحكام النموذجية بشأن التحفظات، المراد إدراجها في المعاهدات المتعددة اﻷطراف، بطريقة تؤدي إلى تقليل المنازعات إلى أقصى حد في المستقبل. |
Deuxième partie : Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | الجزء الثاني- مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Pratique 2. Dispositions types sur la conformité des pratiques antiterroristes avec le droit des droits de l'homme, le droit des réfugiés et le droit humanitaire | UN | الممارسة 2- حكم نموذجي بشأن اتساق ممارسات مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني |
Matériel majeur : calcul des écarts types sur la base des données obtenues auprès des pays qui fournissent des contingents selon la méthodologie adoptée par le Groupe de travail de la phase V | UN | المعدات الرئيسية: حساب الانحراف المعياري على أساس البيانات المحصلة من البلدان المساهمة بقوات حسب المنهجية التي اعتمدها الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة |
Les manuels et lois types sur l'extradition et l'entraide judiciaire ont été entièrement révisés et mis à jour. | UN | وتم تنقيح الدليلين والقانونين النموذجيين لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة وتحديثهما بصفة كاملة. |
Seront ensuite envisagées les questions relatives à l'élaboration de dispositions législatives types sur les sûretés en général, ainsi que celles concernant la formulation d'une législation type propre à certains biens, en particulier une législation type relative aux valeurs mobilières et aux droits de propriété intellectuelle. | UN | ثم سوف تتناول المسائل الخاصة بصوغ حلول تشريعية نموذجيـة بشأن الحقوق الضمانية عموما، وكذلـك المسائل ذات الصلة بصياغة تشريع نموذجي خاص بالموجودات على التحديد، وخصوصا صياغة تشريع نموذجـي بشـأن السندات المالية وحقوق الملكية الفكرية. |