ويكيبيديا

    "typologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصنيف
        
    • تصنيفات
        
    • تصنيفية
        
    • تحدّدها
        
    • الدراسة النموذجية بصياغة
        
    • فئات المستوطنات
        
    • التصنيفية
        
    • تصنيف المكاتب القطرية
        
    La typologie proposée ici se fonde sur la nature des participants, mais elle n’est en aucune façon une classification exhaustive. UN ويستند التصنيف المقترح هنا على هوية المشتركين في الفساد، بيد أنه ليس تصنيفا شاملا بأي حال.
    Pourcentage des réalisations nationales, par typologie de pays, ventilé par dimension de résultat au niveau de l'organisation UN النسبة المئوية للنتائج القطرية، بحسب التصنيف القطري والدعم من أبعاد النواتج المؤسسية بُعد النواتج
    La typologie qui oriente actuellement la géométrie des bureaux de pays n'offre pas la flexibilité voulue pour que les ressources correspondent aux besoins. UN ولا يوفر التصنيف الحالي الذي يوجه عمل المكاتب القطرية المرونة اللازمة لمواءمة الموارد مع الاحتياجات بصورة تامة.
    La typologie des centres d'action bénévole varie d'un pays à l'autre. UN وتختلف تصنيفات مراكز المتطوعين اختلافا كبيرا.
    Le prochain rapport contiendrait une typologie de la diversité des tribunaux militaires. UN وسيقدم التقرير التالي دراسة تصنيفية لمختلف المحاكم العسكرية.
    Ces documents devraient résumer les différentes approches retenues par les États parties dans leurs différentes situations, en présentant les grandes options et la typologie de l'approche utilisée et en appelant l'attention sur les problèmes communs ou sur les enseignements tirés. UN وينبغي أن تقدِّم ورقاتُ المعلومات الأساسية خلاصةً جامعة لمختلف النهوج التي تتَّبعها الدول الأطراف في سياقاتها المختلفة، بحيث تعرض الخيارات والتصنيفات المنهجية العامة المتَّبعة، وتوجِّه الاهتمام إلى أيِّ مسائل مشتركة ناشئة أو دروس تحدّدها الدول الأطراف.
    Une typologie juridique de la famille peut être établie selon les critères suivants: motif de la création de la famille et parentèle à intégrer dans la famille. UN والمعايير المطبقة لغرض التصنيف القانوني للأسر هي الأسس المحددة لإنشاء الأسرة ولنطاق الأقارب المشمولين.
    La typologie contenue dans les directives ci-après n'est donc qu'illustrative. UN ولذلك فإن التصنيف الوارد في مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه ليس إلا تصنيفاً إرشادياً.
    Il est toutefois important de noter que quelle que soit la typologie choisie, sa valeur est bien relative. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أنه أياً كان التصنيف الذي يتم اختياره تظل قيمته نسبية جداً.
    La troisième typologie a comme critère le type de religion aggravé par une discrimination raciale. UN 81- أما التصنيف الثالث، فيستند إلى معيار نوع الدين المشدد بتمييز عنصري.
    Aussi la présente proposition vise-t-elle à définir, à titre prioritaire, une nouvelle typologie des bureaux de pays. UN ولذلك فإن هذا الاقتراح يتعلق بتنفيذ التصنيف الجديد للمكاتب القطرية باعتباره أولوية مركزية.
    Les bureaux de pays doivent réviser leurs organigrammes afin de tenir compte de la nouvelle typologie des effectifs. UN قيام المكاتب القطرية بتنقيح هياكلها التنظيمية لتضمينها التصنيف الجديد.
    La nouvelle typologie renforcera la présence du FNUAP sur le terrain et facilitera l'appui aux opérations prévues dans le cadre des programmes grâce à une meilleure organisation des bureaux de pays. UN وسيعزز التصنيف حضور صندوق الأمم المتحدة للسكان في الميدان وكذلك دعمه لعمليات البرامج وذلك بإنشاء هيكل ميداني أفضل.
    Cette typologie d'obligations est applicable aux droits économiques, sociaux et culturels aussi bien qu'aux droits civils et politiques. UN وهذا التصنيف للالتزامات ينطبق على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مثلما ينطبق على الحقوق المدنية والسياسية.
    La typologie contenue dans les projets de directives ci-après n'est donc qu'illustrative. UN ولذلك فإن التصنيف الوارد في مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة أدناه ليس إلا تصنيفا إرشاديا.
    La liste contenue dans le paragraphe 11 représente toutefois seulement une typologie d'expressions, et toutes les formes d'expression peuvent être limitées selon le paragraphe 3 de l'article 19. UN ولكن لا تتكون القائمة في الفقرة 11 إلا من تصنيفات التعبير، وجميع أشكال التعبير يمكن أن تكون محدودة بمقتضى الفقرة 3 من المادة 19.
    27. Au fil des ans, une typologie des différents profils a été élaborée en vue de faciliter la mise au point d'interventions adaptées. UN 27- وقد أُعدت على مر السنوات تصنيفات للخصائص المختلفة من أجل تيسير القيام بالتدخلات المناسبة.
    Étude sur la typologie et le profil des États-providence de la région UN دراسة تصنيفية ووصفية لدول الرعاية الاجتماعية في المنطقة
    La deuxième a été le projet de typologie des bureaux de pays, conçu pour instaurer un système de planification cohérent, harmoniser l'effectif et la taille des bureaux, et faire en sorte que les attributions et les rôles de chaque bureau sont adaptés à la situation locale en termes de développement. UN وشكلت النتيجة الثانية مشروع خارطة تصنيفية للمكاتب القطرية، عني بها إيجاد نظام مترابط للتخطيط، وما يناسبه من ملاك موظفين ومساحة مكتبية، بغية كفالة أن تعكس مهام وأدوار المكاتب تطورات الحالة المحلية.
    Ces documents devraient résumer les différentes approches retenues par les États parties dans leurs différentes situations, présentant les grandes options et la typologie de l'approche utilisée et appelant l'attention sur les problèmes communs ou sur les enseignements tirés. UN وينبغي أن تقدِّم ورقات المعلومات الأساسية خلاصة جامعة عن مختلف النهوج التي تتّبعها الدول الأطراف في مختلف السياقات، بحيث تعرض الخيارات والتصنيفات المنهجية العامة المتّبعة، وتوجّه الاهتمام إلى أيِّ مسائل مشتركة ناشئة أو دروس تحدّدها الدول الأطراف.
    Il serait judicieux d'établir cette typologie en liaison avec l'élaboration de nouvelles dispositions types de coopération en matière de droit et de politique de la concurrence, comme il était proposé dans un rapport antérieur du secrétariat de la CNUCED. UN وسيكون من المناسب ربط إعداد مثل هذه الدراسة النموذجية بصياغة أحكام نموذجية بديلة بشأن التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة، حسب ما اقترح في تقرير سابق أعدته أمانة الأونكتاد(37).
    2.1 typologie UN 2-1 فئات المستوطنات
    La typologie permettrait aussi de définir les moyens les meilleurs pour soutenir et accélérer l'évolution positive qui se dessinait. UN وستتيح الدراسة التصنيفية أيضاً تعيين أفضل السبل لدعم التطور الإيجابي الذي يحدث والتعجيل به.
    S'agissant du renforcement des capacités des bureaux extérieurs, elle a dit que le Fonds examinait la typologie des bureaux de pays et dressait un bilan des compétences des représentants résidents afin de recenser les besoins de formation. UN أما فيما يتعلق بمسألة تعزيز القدرات الميدانية، فقالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان ينظر في تصنيف المكاتب القطرية ويعمل على تقييم كفاءات الممثلين المقيمين لمعرفة جوانب مهاراتهم التي تحتاج إلى تطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد