L'UCR doit en outre élaborer un programme de travail annuel selon le système de gestion axée sur les résultats. | UN | ولا بد أيضاً أن تعد وحدة التنسيق الإقليمي برنامج عمل سنوياً باستخدام نظام الإدارة القائمة على النتائج. |
Le rapport souligne que si l'UCR demeure au Mexique, le secrétariat doit conclure un nouvel accord garantissant son statut juridique. | UN | ويبرز التقرير أن بقاء وحدة التنسيق الإقليمي في المكسيك يقتضي توقيع الأمانة اتفاق مقر جديداً يضمن صفتها القانونية. |
A ce jour, le Centre n'a pas participé aux activités des UCR. | UN | وإلى حد الآن، لم يشارك المركز في أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي. |
Au secrétariat, un responsable a été affecté aux annexes IV et V afin de soutenir les mécanismes de coordination régionale, lesdites annexes ne bénéficiant pas à ce stade d'UCR. | UN | وفي الأمانة، كُلِّف أحد الموظفين بدعم عملية آليات التنسيق الإقليمي للمرفقين الرابع والخامس بما أن هذين المرفقين يفتقران إلى وحدة تنسيق إقليمي في الوقت الحاضر. |
Il fait tout le nécessaire pour assurer une communication efficace entre les régions, les UCR et le secrétariat. | UN | وهي تقدم الدعم الجوهري اللازم للاتصال الفعال والمجدي بين المناطق ووحدات التنسيق الإقليمي والأمانة. |
Les deux organisations ont détaché dans les UCR des régions visées aux annexes I, II et III des personnes chargées de faciliter la coordination régionale, notamment en apportant un appui: | UN | ونقلت المنظمتان موظفين إلى وحدات التنسيق الإقليمي المعنية بالمناطق المدرجة في المرفقات الأول والثاني والثالث. |
L'UCR pour l'Asie/Pacifique a été renforcée par l'affectation d'un membre du personnel du Mécanisme mondial. | UN | وعُززت وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بتعيين موظف من الآلية العالمية. |
Administrateur de programmes adjoint de l'UCR | UN | موظف برامج مبتدئ معني بوحدة التنسيق الإقليمي |
Coordination générale des UCR depuis le siège | UN | التنسيق العام لوحدات التنسيق الإقليمي من المقر |
Conformément à ces accords, l'UCR a été hébergée au siège de la BAfD, à Abidjan. | UN | وبناء على هذين الاتفاقين، استقرت مكاتب وحدة التنسيق الإقليمي في مقر مصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان. |
En raison de l'instabilité dans le pays hôte, le siège de la BAfD ainsi que l'UCR ont été temporairement transférés à Tunis (Tunisie) en 2003. | UN | وبسبب انعدام الاستقرار في البلد المضيف، نُقل مقر مصرف التنمية الأفريقي بصفة مؤقتة ومعه وحدة التنسيق الإقليمي إلى تونس العاصمة في عام 2003. |
Il reste à déterminer où sera établie l'UCR. | UN | وما زال يتعين تسوية مسألة مكان وحدة التنسيق الإقليمي في الفترة المقبلة. |
Il convient de noter, comme le souligne le rapport, que l'UCR n'a reçu aucune aide de la Côte d'Ivoire lorsqu'elle y était établie; | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التقرير يُشدد على أن وحدة التنسيق الإقليمي لم تتلق أي دعم من كوت ديفوار أثناء وجودها هناك؛ |
67. Pour 2011, l'UCR et la BAfD ont adopté un cadre de collaboration axé sur un certain nombre de domaines cruciaux. | UN | 67- واعتمد وحدة التنسيق الإقليمي ومصرف التنمية الأفريقي إطار تعاون لعام 2011 يركز على عدد من المجالات الأساسية. |
Le Gouvernement thaïlandais fournit des bureaux à l'UCR, sans les aménagements correspondants. | UN | وتوفر حكومة تايلند الفضاء المكتبي لوحدة التنسيق الإقليمي لكنها لا توفر التجهيزات. |
La Commission fournit des bureaux à l'UCR à titre gracieux et prend en charge tous ses coûts de fonctionnement. | UN | وتوفر اللجنة القضاء المكتبي وتغطي مجاناً جميع التكاليف التشغيلية لوحدة التنسيق الإقليمي. |
84. Les pays d'Europe centrale et orientale considèrent qu'une UCR est un élément essentiel du mécanisme de coordination régionale. | UN | 84- تعتبر بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وحدة التنسيق الإقليمي الخاصة بها جزءاً لا يتجزأ من آلية التنسيق الإقليمي. |
La création d'une UCR au titre de l'annexe V pourrait aider à promouvoir ces synergies en Europe centrale et orientale. | UN | وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'intéressé sera affecté au siège du secrétariat, en attendant la création de l'UCR pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وسيعمل الموظف المختار انطلاقاً من مقر الأمانة في انتظار إنشاء وحدة تنسيق إقليمي لأوروبا الوسطى والشرقية. |
L'opérationalisation récente du bulletin d'information de l'UCR constitue très certainement un progrès dans cette direction. | UN | ثم إن إصدار النشرة الإخبارية لوحدة التنسيق الإقليمية مؤخراً يمثل بما لا يدع مجالاً للشك تقدماً في هذا الاتجاه. |