ويكيبيديا

    "ultime étant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهائي هو
        
    • النهائي المتمثل
        
    • نهائي هو
        
    • نهائي يتمثل
        
    Je préfère parler de pragmatisme idéaliste, notre objectif ultime étant de propager la paix et la prospérité, une ambition que la coopération permet le mieux de concrétiser. UN وأفضّل أن أدعوها موضوعيــــة مثاليـــة، لأنّ هدفنا النهائي هو نشر السلام والحرية والازدهار، وهو طموح يتحقق على الوجه الأمثل من خلال التعاون.
    L'Initiative cherche donc à coopérer étroitement avec tous les acteurs aux niveaux mondial, européen et régional, l'objectif ultime étant d'avoir une influence positive sur la vie des citoyens. UN وفي هذا السياق، فإن المبادرة تمد يدها وتتعاون بشكل وثيق مع جميع الأطراف الفاعلة العالمية والأوروبية والإقليمية. وهدفها النهائي هو تحقيق أثر إيجابي ملموس في حياة الناس.
    L'objectif ultime étant de mettre en place des institutions démocratiques rassurantes pour tous. UN والهدف النهائي هو إقامة مؤسسات ديمقراطية يمكن أن يثق فيها الجميع.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    D'autre part, les États dotés de l'arme nucléaire sont appelés à honorer l'engagement auquel ils ont souscrit aux termes du Traité d'interdiction complète des essais de désarmer leurs arsenaux nucléaires, le but ultime étant l'élimination complète de ces armes. UN والثاني هو مطالبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باحترام التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بنزع سلاح ترساناتها النووية بهدف نهائي هو القضاء التام على هذه اﻷسلحة.
    dispositif d'armistice. Le Commandement des Nations Unies poursuivra ses efforts pour faire appliquer la Convention d'armistice, garantissant ainsi un environnement stable, propice au dialogue Nord-Sud, le but ultime étant de parvenir à une paix durable dans la péninsule coréenne. UN وستواصل قيادة اﻷمم المتحدة بذل الجهود لتنفيذ اتفاق الهدنة والمحافظة بذلك على بيئة مستقرة تفضي الى حوار بين الشمال والجنوب، بهدف نهائي يتمثل في تحقيق سلم دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    A la sixième ligne du dernier paragraphe, les mesures dont il est question seraient temporaires, le but ultime étant de trouver une solution durable à la question de Palestine. UN وفي السطر الرابع من الفقرة النهائية، ستكون التدابير المشار إليها مؤقته، نظرا إلى أن الهدف النهائي هو إيجاد حل دائم للقضية الفلسطينية.
    Le Bélarus est convaincu qu'il est impératif de réduire la menace nucléaire au moyen de mesures suivies et progressives dans le domaine du désarmement, l'objectif ultime étant la destruction totale des armes nucléaires. UN وتعتقد بيلاروس أنه يجب تخفيض درجة الخطر النووي من خلال اتخاذ تدابير متسقة وذات مراحل في مجال نزع السلاح. ونرى هنا أن الهدف النهائي هو تدمير الأسلحة النووية.
    L'objectif ultime étant d'empêcher la prolifération nucléaire et de parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires, tout accord, quand bien même modeste, est un jalon dans l'édification d'un monde libéré de la menace nucléaire. UN وبما أن هدفنا النهائي هو منع الانتشار النووي وإزالة كل الأسلحة النووية تماما، فإن أي اتفاق، حتى ولو كان بسيطا، يشكل معلما بارزا على طريق بناء عالم خال من التهديد النووي.
    Ce projet vise à intégrer la question de l'égalité entre les sexes en tant que stratégie et à élaborer une méthode et des outils pour promouvoir l'égalité entre les sexes, l'objectif ultime étant l'utilisation efficace des ressources humaines dont dispose la société. UN والهدف من المشروع هو إدماج مسألة الجنس بوصفها استراتيجية واستحداث وسيلة وأدوات للمساواة بين الجنسين، على أن يكون الهدف النهائي هو الاستخدام الفعال للموارد البشرية المتوفرة في المجتمع.
    La proposition en question vise à faire en sorte que les États n'entreprennent aucun travail de mise au point et ne fassent aucun essai ayant pour objectif d'apporter des améliorations qualitatives aux armes nucléaires, l'objectif ultime étant d'interdire tous les essais d'armes nucléaires, même s'il y a des divergences de vues au sujet des objectifs des différents essais. UN وأضافت أنه في حين يهدف الاقتراح الذي قدَّمته جنوب أفريقيا إلى ضمان عدم قيام الدول بأية أنشطة لتطوير أو اختبار الأسلحة النووية من أجل إدخال تحسينات نوعية على تلك الأسلحة فإنه ينبغي أن يكون الهدف النهائي هو حظر جميع اختبارات الأسلحة النووية لأن هناك وجهات نظر مختلفة بشأن الغرض من اختبارات معيَّنة.
    Nous devons nous engager à limiter la circulation de toutes les armes, notre objectif ultime étant l'élimination des armes de destruction massive des arsenaux de chaque nation et la réduction des stocks d'armes conventionnelles au niveau minimum nécessaire pour assurer la défense nationale et la sécurité publique. UN ويجب أن نلزم أنفسنا بكبح جماح تدفق جميع اﻷسلحة، بالنظر إلى أن هدفنا النهائي هو إزالة أسلحة الدمار الشامل من مخزونات أي دولة وكل دولة وتخفيض مخزونات اﻷسلحة التقليدية إلى الكميات الضرورية قطعا ﻷغراض الدفاع الوطني والسلامة العامة.
    Toutefois, au regard des crimes et autres atrocités qu'elle commet encore sur nos populations civiles, nous demeurons mobilisés et vigilants, l'objectif ultime étant de mettre hors d'état de nuire ce groupe particulier. UN ومع ذلك، ونظرا للجرائم البشعة التي لا تزال ترتكبها تلك الجماعة ضد سكاننا المدنيين، فإننا سنظل على يقظتنا وتعبئتنا. يبقى الهدف النهائي هو وضع تلك الجماعة في موضع لا يمكن لها معه إلحاق أي نوع من الأضرار.
    Elle a tenu compte des conséquences pour la famille de l'auteur et a mûrement pesé cet aspect eu égard aux autres considérations exposées dans l'instruction no 21, l'objectif ultime étant de protéger les droits de la communauté australienne dans son ensemble, ce qui, de l'avis de l'État partie, est tout à fait légitime au regard du Pacte. UN وتقول إنها أخذت في اعتبارها أثره على أسرة صاحب البلاغ ووازنت بعناية هذا الجانب بالاعتبارات الأخرى المبينة في التوجيه 21، علماً بأن الهدف النهائي هو حفظ حقوق المجتمع الأسترالي الأوسع، وهو ما تعتبره الدولة الطرف مشروعاً تماماً بموجب العهد.
    Il est essentiel que des efforts systématiques soient menés de manière à réduire progressivement les armes nucléaires dans le monde entier, l'objectif ultime étant de les éliminer sous un contrôle international rigoureux et efficace. UN ومن المهم للغاية مواصلة بذل الجهود بانتظام وبشكل تدريجي بغية خفض الأسلحة النووية في العالم كافة، تحقيقا للهدف النهائي المتمثل في إزالتها في ظل نظام مراقبة دولية صارمة وفعالة.
    L'on a fixé à 80 % des familles utilisant la TRO l'objectif à atteindre pour 1995, l'objectif ultime étant de réduire de moitié le nombre de décès dus à la diarrhée pour l'an 2000. UN وتقرر الوصول بنسبة اﻷسر التي تستخدم العلاج باﻹماهة الفموية إلى ٨٠ في المائة بحلول عام ١٩٩٥، لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في تقليل حالات الوفاة التي يسببها اﻹسهال إلى النصف بحلول سنة ٢٠٠٠.
    15. Réaffirmer l'engagement des États dotés d'armes nucléaires de faire des efforts systématiques et progressifs pour réduire globalement les armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces derniers. UN ٥١ - إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية ببذل جهود منتظمة وتدريجية لخفض الأسلحة النووية عالميا بغية التوصل إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة تلك الأسلحة.
    A la Conférence sur le TNP, les Etats dotés d'armes nucléaires ont renouvelé leur promesse de promouvoir une réduction globale des armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces armes. UN ولقد حمل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعهدا متجددا قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تشجع تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو إزالة هذه اﻷسلحة.
    Elle prévoit notamment l'interdiction de la publicité des cigarettes et l'augmentation des taxes à la production de ces produits, afin de prévenir les conséquences sanitaires, sociales, environnementales et économiques, de la consommation de tabac et de l'exposition au tabagisme passif, le but ultime étant d'obtenir une réduction constante et substantielle de la consommation. UN وتنص بوجه خاص على منع الإعلانات المتعلقة بالسجائر وعلى زيادة الضرائب على إنتاج هذه السجائر للحد من الآثار الصحية والاجتماعية والبيئية والاقتصادية ومن التدخين والتعرض للتدخين غير المباشر مع التطلع إلى تحقيق هدف نهائي هو خفض التدخين بصورة مستمرة وكبيرة.
    Leur argumentation reposerait sur le rôle majeur de celles-ci dans la fixation du carbone, et mettrait l'accent sur la mesure d'adaptation et la crise alimentaire, questions étroitement liées à la désertification, à la dégradation des terres, à la sécheresse et aux changements climatiques, le but ultime étant de mettre en place un programme conjoint spécifique pour les zones arides. UN وستتناول الدفوع الدور الهام الذي تضطلع به الأراضي الجافة في عزل الكربون، بحيث توجه التركيز إلى التكيف وأزمة الغذاء، وهي قضايا تدور حول التصحر وتردي الأراضي والجفاف وتغير المناخ، سعياً إلى هدف نهائي هو الإتيان ببرنامج مشترك محدد للأراضي الجافة.
    La stratégie vise aussi à contribuer à la mobilisation de ressources pour la formation et le développement des compétences, l'objectif ultime étant d'améliorer les connaissances et les compétences des particuliers qui appliquent la Convention. UN وهي تحاول أيضا أن تساعد في تعبئة الموارد للتدريب وتنمية المهارات، بهدف نهائي يتمثل في تعزيز معارف ومهارات الأفراد تنفيذاً للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد