ويكيبيديا

    "ultime de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النهائي المتمثل في
        
    • النهائي الخاص
        
    • النهائي لعملنا في
        
    • النهائي وهو
        
    Le débat a par ailleurs permis d'approfondir les liens entre ces différentes questions et de mettre en lumière comment la promotion des cultures et de leur rapprochement pouvait contribuer au but ultime de l'égalité des genres. UN كما تناولت المناقشة مسألة الارتباط الهام بين تلك المسائل المختلفة وسلطت الضوء على الطريقة التي يمكن بها لتشجيع الثقافات وتقاربها أن يسهم في بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à œuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Il constitue aussi un engagement des 10 États signataires à oeuvrer pour la réalisation de l'objectif ultime de l'interdiction universelle des armes nucléaires. UN وتشكل المعاهدة كذلك إعلان التزام الدول العشر الموقعة عليها بالهدف النهائي المتمثل في فرض حظر عالمي على الأسلحة النووية.
    Nous appuyons l'objectif ultime de l'élimination totale d'armes nucléaires dans le cadre du désarmement général et complet. UN إننا نؤيد المقصد النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية في سياق نزع السلاح العام الكامل.
    ∙ De grands progrès ont été accomplis vers l'objectif ultime de l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ● وقد أحرز تقدم كبير صوب الهدف النهائي المتمثل في الشمول العالمي للمعاهدة.
    1. Universalité de l'adhésion au but ultime de l'élimination complète UN ١ - عالمية الهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية
    Nous devons rester attachés à l'objectif ultime de l'élimination totale de toutes les armes de destruction massive. UN ويجب أن نظـــل على التزامنــا بالهدف النهائي المتمثل في اﻹزالة التامة لجميع أسلحة التدمير الشامل.
    La Mongolie demeure attachée à l'objectif ultime de l'interdiction de ces armes cruelles qui frappent sans discrimination. UN ولا تزال منغوليا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في حظر هذا النوع من اﻷسلحة القاسية والعشوائية.
    Aujourd'hui, l'Allemagne réaffirme son attachement sans faille à l'objectif ultime de l'élimination complète des armes nucléaires. UN وإن ألمانيا تكرر اليوم الإعراب عن التزامها الصريح بالهدف النهائي المتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Le TNP stipule clairement que tous les États parties doivent s'engager à l'égard de l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN فمعاهدة عدم الانتشار توضح أنه ينبغي لكل الدول الأطراف أن تلتزم بالهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.
    Un certain nombre d'États estiment toutefois que l'on a fait d'importants progrès vers l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN 17 - بيد أن عددا من الدول الأخرى رأت أنه تم إحراز تقدم هام صوب الهدف النهائي المتمثل في إزالة الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi la communauté internationale a le devoir de mettre tout en oeuvre pour atteindre, selon un calendrier défini, l'objectif ultime de l'élimination complète de toutes les armes nucléaires qui doivent disparaître de notre planète. UN ولذلك فإن من واجب المجتمع الدولي أن يعمل كل ما في وسعــه لكي يحقــق، في إطــار زمني محدد، الهدف النهائي المتمثل في القضاء الكامل على جميع اﻷسلحة النووية في كوكبنا.
    Ce qu'il faut, c'est une démarche globale qui pourrait conduire au but ultime de l'élimination des armes nucléaires en tant qu'obligation légale. UN والمطلوب هو إيجاد نهج شامل من شأنه أن يفضي إلى تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية، باعتبار ذلك التزاما قانونيا.
    Il est donc essentiel de tirer parti des conditions favorables actuelles dans les relations internationales pour parvenir à l'objectif ultime de l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وبالتالي فإنه من الضروري ضمان استغلال الظروف المواتية حالية في العلاقات الدولية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Il est clair que ce serait également un grand pas dans la suite continue des actions en cours depuis quelque temps maintenant pour progresser vers l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN ومن الواضح أنها ستكون خطوة كبيرة أخرى في السلسلة المتصلة من اﻷعمال التي يجري القيام بها منذ فترة وحتى اﻵن من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    L'Afrique du Sud est également favorable à la mise en place d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire à la Conférence du désarmement. Ce comité peut déterminer et négocier les mesures indispensables qui nous permettrons d'atteindre l'objectif ultime de l'élimination définitive des armes nucléaires. UN وتؤيد جنوب أفريقيا أيضا إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح وستعمل من أجل ذلك، بحيث يكون بوسع هذه اللجنة أن تحدد الخطوات اللازمة لبلوغ الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف، وأن تتفاوض على هذه الخطوات.
    Toutefois, il faut que la communauté internationale accomplisse des efforts systématiques et progressifs pour parvenir à l'objectif ultime de l'élimination totale des armes nucléaires. UN ومع ذلك، يلزم أن تبذل جهود منتظمة وتقدمية من طرف المجتمع الدولي للتوصل إلى الهدف النهائي المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    18. De grands progrès ont été accomplis vers l'objectif ultime de l'universalité du TNP. UN ٨١ - وقد أحرز تقدم كبير صوب الهدف النهائي المتمثل في الشمول العالمي للمعاهدة.
    Le défi consiste donc à formuler un cadre qui permette à la fois d'atteindre l'objectif ultime de l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires et de maintenir un tel état de manière définitive. UN ولذا يكمن التحدي في وضع إطار يسمح ببلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية، من جهة، والحفاظ على هذا العالم، من جهة أخرى.
    Nous adhérons pleinement à l'objectif ultime de l'élimination de toutes les mines terrestres antipersonnel. UN إننا نعترف اعترافا كاملا بالهدف النهائي الخاص بالقضاء على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous souscrivons à l'observation de l'Union européenne, également citée par l'Ambassadeur de Singapour : < < L'objectif ultime de l'oeuvre des Nations Unies consiste à rendre le monde meilleur pour les pauvres de la planète > > . UN ونحن نتفق مع ملاحظة الاتحاد الأوروبي، والتي أشار إليها أيضا سفير سنغافورة: " الهدف النهائي لعملنا في الأمم المتحدة هو أن نجعل العالم مكانا أفضل للفقراء على الأرض " .
    Il s'agit là d'une grande avancée dans la voie menant à l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN ويمثل ذلك خطوة هامة على الطريق نحو تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد