L'Afrique du Sud réaffirme son engagement à la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire total. | UN | ولا تزال جنوب أفريقيا ملتزمة بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل. |
C'est bien vers le but ultime du désarmement nucléaire que les progrès doivent s'orienter. | UN | ولا بد من توجيه إحراز التقدم نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Il s'agit là de progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | فهذه إنجازات مهمة على طريق بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Bien que nous partagions la finalité de ce projet de résolution - le but ultime du désarmement nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires - , nous ne pouvons pas appuyer le projet de résolution pris dans son ensemble. | UN | وعلى رغم أننا نتشاطر مغزى مشروع القرار المتمثل في أن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي يتمثل في القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لا يسعنا أن نؤيد مشروع القرار بكليته. |
Nous sommes fermement convaincus qu'avec un tel engagement on aurait enrichi le texte en faisant de la conclusion du traité un pas important vers la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | إننا نؤمن إيماناً راسخاً بأن هذا الالتزام كان سيُغني النص عن طريق تعيين المعاهدة بوصفها خطوة هامة واحدة صوب الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
Dans leur majorité, ces États souhaitent renforcer le processus visant à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وترغب هذه الدول العديدة في تنشيط العملية لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Nous sommes prêts à examiner les propositions relatives à un processus progressif permettant de mener à l'objectif ultime du désarmement nucléaire total et de préserver les accords convenus au titre d'une convention sur les armes nucléaires. | UN | وهي مستعدة لدراسة الاقتراحات المقدمة بشأن إجراء عملية مرحلية تؤدي إلى الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل وتأمين الاتفاقات في إطار عقد اتفاقية نووية. |
Nos délibérations sur le point 1 de l'ordre du jour ont fait apparaître l'importance que toutes les délégations attachent à l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | أبرزت مداولاتنا المتعلقة بالبند 1 من جدول الأعمال الأهمية التي يعلقها جميع الوفود على الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
— Directives générales concernant les zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de l'objectif ultime du désarmement nucléaire | UN | - المبادئ التوجيهية العامة المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في إطار الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي |
La prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) l'année dernière et l'adoption à l'Assemblée générale du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à une majorité écrasante constituent des progrès sur la voie de l'objectif ultime du désarmement nucléaire dont on doit se féliciter. | UN | وبعد تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى، في السنة الماضية، وإقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة في الجمعية العامة خطوتين محمودتين باتجاه الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي. |
De plus, pour atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire général et complet, la communauté internationale devra mettre au point, en temps opportun, un plan viable et à long terme, appliqué par étapes, et comprenant notamment la conclusion d'une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وبغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل والشامل، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع، في الوقت المناسب، خطة طويلة الأجل قابلة للاستمرار وتتألف من مراحل إجرائية، بما في ذلك إبرام اتفاقية عن طريق التفاوض للحظر الكامل للأسلحة النووية. |
Concernant le Groupe de travail I, portant sur le désarmement nucléaire, l'Algérie réitère sa position de principe sur l'objectif ultime du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires, qui est l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بعمل الفريق العامل الأول، في مجال نزع السلاح النووي، فإن الجزائر تكرر تأكيد موقفها المبدئي فيما يتعلق بالهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وهو الإزالة التامة للسلاح النووي. |
Les États dotés des arsenaux nucléaires les plus importants assument la responsabilité principale du désarmement nucléaire et doivent montrer la voie en réduisant considérablement leurs stocks de manière vérifiable, irréversible et juridiquement contraignante, afin de créer les conditions nécessaires à la réalisation ultime du désarmement nucléaire complet. | UN | 7 - وتتحمل الدول الحائزة لأكبر الترسانات النووية مسؤولية خاصة ورئيسية عن نزع السلاح النووي وينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في تحقيق انخفاض كبير لتلك الترسانات على نحو يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه وملزم قانونا، بما يهيئ الظروف اللازمة لتحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Les Présidents ont affirmé que le Traité START et les autres initiatives russo—américaines dans le domaine de la réduction des armements nucléaires adoptées en 1991 et 1992 aideraient la Russie et les États—Unis à atteindre l'objectif ultime du désarmement nucléaire et du renforcement de la sécurité internationale. | UN | وذكر الرئيسان أن معاهدة ستارت وغيرها من المبادرات الروسية - اﻷمريكية في ميدان خفض اﻷسلحة النووية التي اعتُمدت في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١ ستساعد روسيا والولايات المتحدة على تحقيق الهدف النهائي لنزع السلاح النووي وتعزيز اﻷمن الدولي. وأعلن الرئيسان ب. |
c) Le lien entre chaque point fondamental de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | (ج) علاقة كل بند من البنود الموضوعية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بالهدف النهائي لنزع السلاح النووي. |