ويكيبيديا

    "un écart important entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فجوة كبيرة بين
        
    • ثغرة كبيرة بين
        
    • إلى التباين الشاسع بين
        
    • التفاوت الكبير بين
        
    • فرقا كبيرا
        
    • فجوة واسعة بين
        
    • فارق كبير بين
        
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Mais il existe encore un écart important entre les zones rurales et les zones urbaines en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    204. Il existe encore un écart important entre la demande d'information et la capacité de la plupart des pays à satisfaire celle-ci de manière systématique en fournissant des données de qualité. UN 204- لا تزال توجد فجوة كبيرة بين الطلب على المعلومات ومقدرة معظم البلدان على توفير هذه المعلومات بصورة منتظمة من حيث توفر البيانات ونوعيتها على حد السواء.
    De manière générale, pour ce qui est de la gouvernance décentralisée, on constate un écart important entre la théorie et la pratique, des incohérences, et souvent aussi des abus, dans la répartition des rôles, des attributions et des avantages en matière d'aménagement forestier. UN وتوجد عادة ثغرة كبيرة بين سياسات الإدارة اللامركزية وممارستها وتناقضات، بل أوجه إجحاف في أغلب الاحيان، في توزيع الأدوار والمسؤوليات والمكافآت في مجال إدارة الغابات.
    Il existe certes un écart important entre le niveau de développement de la Finlande et celui des Philippines, mais les Philippines espéraient tirer des enseignements de l'expérience de la Finlande et appliquer les meilleures pratiques qui étaient à leur portée compte tenu de leurs moyens et capacités, et étaient adaptées à leur situation. UN وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها.
    Même si la situation de l'UNICEF est plus confortable et si ces ressources sont placées de manière plus sûre que celles du PNUD, il y a encore un écart important entre la demande prévue et les ressources attendues. UN وعلى الرغم من أن اليونيسيف في وضع مريح ومأمون بدرجة أكبر من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فما زالت هناك فجوة كبيرة بين متطلبات المشاريع والتوافر المتوقع.
    Il existe un écart important entre les pays développés et les pays en développement s'agissant de la capacité de collecter les recettes publiques. UN 12 - وبالنسبة إلى القدرة على زيادة الإيرادات الحكومية، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Toutefois, les résultats du recensement de 2005 qui a été effectué par le Département des statistiques du Ministère de la planification et de l'investissement ont indiqué qu'il existe encore un écart important entre l'analphabétisation des hommes et des femmes. UN ومع ذلك أشارت نتائج تعداد عام 2005 الذي أجرته إدارة الإحصاءات بوزارة التخطيط والاستثمار إلى أنه ما زالت توجد فجوة كبيرة بين معدلات إلمام النساء والرجال بالقراءة والكتابة.
    Cependant, nous constatons également un écart important entre, d'une part, les intentions et la volonté politique dans ce domaine, et, d'autre part, la réalisation concrète des objectifs de la Deuxième Décennie. UN بيد أن التقرير يكشف أيضا عن وجود فجوة كبيرة بين المقاصد المتوخاة على مستوى السياسات من جهة، والتنفيذ الفعلي للغايات المحددة للعقد الثاني من جهة أخرى.
    Conscient de l'existence d'un écart important entre les dispositions juridiques prohibant la discrimination à l'égard de la femme et le plein exercice des droits de la femme, les autorités ont pris une série de mesures pour promouvoir les droits des femmes dans le pays. 1. Mécanismes nationaux pour la promotion de la femme UN إدراكاً من السلطات لوجود فجوة كبيرة بين الأحكام القانونية التي تمنع التمييز بين الجنسين وممارسة المرأة التامة لحقوقها، اتخذت هذه السلطات سلسلة من التدابير لتحقيق تقدُّم حقوق المرأة في البلاد.
    Un participant a noté qu'il y avait aussi un écart important entre les pays les plus compétents lorsqu'on les mettait en comparaison, s'agissant de l'objectif consistant à assurer une gestion rationnelle des produits chimique d'ici à 2020. UN وأشار أحد المشتركين إلى أن هناك أيضاً فجوة كبيرة بين ما وصلت إليه حتى أكثر البلدان المتقدمة مقدرة بالمقارنة مع هدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020.
    À l’heure actuelle, et malgré les efforts considérables entrepris par certaines des grandes organisations non gouvernementales des pays développés, il existe toujours un écart important entre les pays en développement et les pays développés pour ce qui est du nombre des participants des grands groupes. UN وتوجد حاليا، حتى مع الجهد الهائل الذي تبذله بعض المنظمات غير الحكومية الكبيرة من البلدان المتقدمة النمو، فجوة كبيرة بين أعداد المشاركين من الفئات الرئيسية من البلدان النامية وأعداد المشاركين من البلدان المتقدمة النمو.
    74. Il existe un écart important entre le nombre de lauréats inscrits sur la liste et le nombre de lauréats recrutés à partir de cette liste (voir tableau 5 plus haut). UN 74- هناك فجوة كبيرة بين عدد المرشحين المدرجين في القائمة وعدد المرشحين المعينين من القائمة (انظر الجدول 5 أعلاه).
    Il subsiste toutefois un écart important entre les orientations fournies par le Conseil et les travaux réalisés jour après jour par le système, notamment au niveau des pays. UN 22 - ومع ذلك، لا تزال هناك ثغرة كبيرة بين التوجيهات الصادرة عن المجلس والأعمال اليومية للمنظومة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Or, il subsiste un écart important entre l'information requise et celle que la plupart des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe peuvent systématiquement fournir. UN غير أنه ما زالت توجد ثغرة كبيرة بين الطلب على المعلومات، وقدرة معظم البلدان في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على توفيرها بشكل منتظم.
    Il subsiste un écart important entre les ressources disponibles pour la formation et le perfectionnement et celles jugées nécessaires pour former et conserver un corps de fonctionnaires internationaux aux compétences multiples, issus d'horizons divers, qui se caractérise par la diversité géographique et l'équilibre entre les sexes. UN 119 - وتظل هنالك ثغرة كبيرة بين الموارد المتاحة للتعلم وتنمية القدرات والاحتياجات المحددة من أجل تنمية واستبقاء خدمة مدنية دولية متنوعة ومرنة تعكس التنوع الجغرافي والتوازن الجنساني.
    Il existe certes un écart important entre le niveau de développement de la Finlande et celui des Philippines, mais les Philippines espéraient tirer des enseignements de l'expérience de la Finlande et appliquer les meilleures pratiques qui étaient à leur portée compte tenu de leurs moyens et capacités, et étaient adaptées à leur situation. UN وأشارت الفلبين إلى التباين الشاسع بين مستوى التنمية في فنلندا ومستواه في الفلبين معربةً عن أملها في الاستفادة من تجربة فنلندا وتطبيق أفضل الممارسات المناسبة لها والتي هي في حدود إمكاناتها وقدراتها.
    Les statistiques montrent qu'il y a toujours un écart important entre les hommes et les femmes sur le plan de la participation au marché du travail. De plus, les femmes occupent encore une faible proportion des postes de direction. UN وتثبت الإحصاءات استمرار التفاوت الكبير بين الجنسين من حيث المشاركة في سوق العمل؛ زد على ذلك أن النساء ما زلن لا يشغلن إلا نسبة صغيرة من المناصب الإدارية السامية.
    C'était dû en partie au fait que le nombre d'élèves iraquiens résidant en Syrie était inférieur aux estimations, ce qui avait entraîné un écart important entre l'objectif fixé et la couverture effective du programme. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى أن عدد الطلاب العراقيين المقيمين في سوريا أقل مما تشير إليه التقديرات، مما أوجد فرقا كبيرا بين الهدف المحدد والتغطية الفعلية للبرنامج.
    Il y a aussi un écart important entre les Blancs (7 ans de scolarité) et les nonBlancs (4,9 ans). UN وكانت هناك أيضاً فجوة واسعة بين البيض الذين يمضون سبعة سنوات في المدرسة، وغير البيض الذين لا يقضون سوى 4.9 سنة.
    Par exemple, les cinq premiers producteurs de semences contrôlent 57 % du marché mondial, ce qui a contribué à creuser un écart important entre les prix mondiaux et les prix intérieurs. UN وعلى سبيل المثال يسيطر أكبر خمسة منتجين للبذور على 57 في المائة من السوق العالمية. وساهم ذلك في وجود فارق كبير بين الأسعار العالمية والمحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد