Le peuple micronésien dépendait fortement d'un écosystème fragile pour se nourrir et subsister. | UN | فسكان ولايات ميكرونيزيا الموحدة يعتمدون بشكل كبير على النظام الإيكولوجي الهش للحصول على الغذاء والقوت. |
Ce parc, qui s'étend sur le Rwanda, l'Ouganda et la République démocratique du Congo, possède un écosystème complexe. | UN | ويُعتبر النظام الإيكولوجي في متنزه فيرونغا معقدا ومترابطا ويشتمل على رواندا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans certains lacs, par exemple, un écosystème est tributaire des aquifères. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتمد النظام الإيكولوجي في بعض البحيرات على طبقات المياه الجوفية. |
Il exerce une pression énorme sur des ressources nécessaires pour le développement et entraîne des dégradations environnementales importantes dans un écosystème fragile. | UN | فهذا يضع عبئاً ضخماً على الموارد اللازمة للتنمية ويسبب تدهوراً بيئياً هاماً في نظام إيكولوجي هش. |
Comme l'a montré De Vilder, le système du marché n'est qu'un sous-système ouvert au sein d'un écosystème mondial. | UN | وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي. |
Des données de meilleure qualité et plus accessibles sur l'innovation aideraient les décideurs à mettre en place un écosystème pour le développement des connaissances et la promotion de l'innovation. | UN | ومن شأن البيانات المحسّنة التي يسهل الحصول عليها بشأن الابتكار أن تساعد في توجيه راسمي السياسات في سعيهم إلى إقامة نظام بيئي لتطوير المعارف والنهوض بالابتكار. |
L'océan Pacifique est un écosystème qui a une importance et une valeur mondiales, car il abrite un grand nombre d'écosystèmes marins vulnérables, dont des récifs coralliens, des coraux d'eau profonde, des cheminées hydrothermales et des monts sous-marins. | UN | إن المحيط الهادئ يكتسي أهمية عالمية وهو يمثِّل نظاما إيكولوجيا قيِّما مع تركيز شديد على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، ومنها الشُعب المرجانية والجبال المغمورة تحت الماء. |
Les observations scientifiques étaient donc essentielles pour comprendre le fonctionnement d'un écosystème, les interactions entre ses composantes et les changements prévisibles dans les systèmes naturels par suite de certaines actions. | UN | وعلى ذلك، فالملاحظات العلمية حاسمة الأهمية لفهم كيف يعمل النظام الإيكولوجي البحري، وكيفية تفاعل مكوناته، والتغييرات في النُظم الطبيعية التي يمكن أن تتوقع نتيجة لإجراءات محددة. |
L'effet sur l'une des composantes d'un écosystème aura des répercussions sur les autres même si, souvent, les véritables conséquences sont difficiles à jauger. | UN | والتأثير على عنصر من عناصر النظام الإيكولوجي تكون له عواقب على أجزاء أخرى، ولو أنه قد يصعب أحيانا قياس الآثار الفعلية. |
Dans certains lacs, par exemple, un écosystème est tributaire des aquifères. | UN | وعلى سبيل المثال، يعتمد النظام الإيكولوجي في بعض البحيرات على طبقات المياه الجوفية. |
Par ailleurs, il faut compter avec de fortes interactions biologiques, comme les liens entre prédateurs et proies, parmi les populations d'organismes habitant un écosystème marin. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد تفاعلات بيولوجية قوية، مثل علاقات الآكل بالمأكول، بين جماعات الكائنات العضوية التي تستوطن النظام الإيكولوجي البحري. |
un écosystème est une unité fonctionnelle complexe et dynamique constituée de plantes, d'animaux et d'organismes interagissant entre eux et avec leur environnement. | UN | وقال إن النظام الإيكولوجي يعرَّف بأنه مركب دينامي من مجموعات النبات والحيوان والكائنات الحية، والبيئة غير الحية التي يتفاعل فيها تلك المجموعات كوحدة تقوم بوظيفتها. |
Une telle approche devrait faire appel à la participation de différents utilisateurs d'un écosystème donné afin d'identifier et de mettre en oeuvre les mesures adaptées pour assurer l'utilisation et la protection durable de cet écosystème. | UN | وينبغي لهذا النهج أن يتضمن مشاركة مستخدمين من قطاعات مختلفة لنظام إيكولوجي محدد بهدف تعيين ترتيبات محددة وتنفيذها من أجل استخدام النظام الإيكولوجي استخداما مستداما وحمايته. |
En tant qu'habitants d'un écosystème fragile, nous demandons à la commu-nauté internationale de réagir plus vigoureusement face à cette réalité incontournable. | UN | وبوصفنا سكان نظام إيكولوجي هش، نناشد المجتمع الدولي بأن يواجه بصلابة أشد هذه الحقيقة التي لا مفر منها. |
1. Caractéristiques d'une approche non viable L'agriculture et l'alimentation dépendent d'un écosystème unique intégré. | UN | تعتمد الزراعة والأغذية بجميع أنواعها على نظام إيكولوجي واحد متكامل. |
La question de la population se pose en termes particulièrement délicats quand il s'agit de préserver un écosystème unique, riche en ressources biologiques ou fragile. | UN | وهناك حالة خاصة تتعلق بالسكان عندما يكون الأمر معنيا بالمحافظة على نظام إيكولوجي فريد غني أو ضعيف بيولوجيا. |
La création d'un écosystème numérique visait à faire entrer le monde de la connexion sans fil dans une ère nouvelle. | UN | وكان الهدف من استحداث نظام بيئي رقمي، هو تدشين عهد جديد لعالم الاتصال اللاسلكي. |
Il s'agit de protéger un écosystème corallien unique, fragile et de caractère intégré, qui s'étend sur quelque 2 000 kilomètres et se compose de petites îles, atolls, bancs de sable, monts sous-marins, aiguilles et hauts fonds et autres caractéristiques émergentes. | UN | وستحمي المنطقة البحرية الشديدة الحساسية نظاما إيكولوجيا للشعب المرجانية الفريدة والهشة والمتكاملة، يتألف من جزر صغيرة وجزر مرجانية وشواطئ وجبال بحرية ومسلات ومرتفعات مغمورة وغيرها من المعالم الناشئة، تمتد لما يقرب من 200 1 ميل. |
Cette exigence est liée à la notion qu'une étude d'impact devrait être présentée avant qu'une nouvelle technique ou pratique ne soit appliquée dans un écosystème. | UN | وهــذا الشرط يتصل بالمفهوم الذي يقضــي بتقديم تقييم لﻷثر البيئي قبل إدخال منهجية أو ممارسة جديدة في النظام الايكولوجي. |
Si un écosystème perd sa diversité biologique, il peut devenir moins résilient. | UN | ويمكن أن يؤدي فقدان التنوع البيولوجي داخل نظم إيكولوجية بعينها إلى تراجع قدرتها على التجدد. |
Les petits États insulaires ont un écosystème unique, avec de nombreuses ressources rares et précieuses. | UN | وللدول الجزرية الصغيرة نظام ايكولوجي فريد يضم العديد من الموارد النادرة والنفيسة. |
On aurait donc tort de percevoir les peuples autochtones uniquement comme des peuples vulnérables aux changements climatiques: ce sont aussi des peuples enracinés dans un écosystème donné, qui connaissent bien leur environnement et ont développé avec celui-ci des liens étroits. | UN | 52- لذلك لا ينبغي أن تُعتَبَر الشعوب الأصلية مجرد شعوب قابلة للتأثر بتغيّر المناخ بل هي أيضاً شعوب وثيقة الصلة بالنظام الإيكولوجي وتتمتّع بمعرفة جيدة بالبيئات التي تعيش فيها وبعلاقة وطيدة معها. |
Consciente que la mer des Caraïbes se caractérise par une diversité biologique exceptionnelle et un écosystème très fragile, | UN | وإذ تسلم بأن البحر الكاريبـي يتميز بتنوع بيولوجي فريد ونظام إيكولوجي هش للغاية، |
En l'absence de mesures spécifiques au site ou de conservation autres visant à prévenir les effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables, les navires des parties contractantes ont dû cesser toute activité de pêche de fond dans tout endroit où un écosystème marin vulnérable avait été rencontré au cours d'activités de pêche. | UN | وفي حالة عدم وجود تدابير حفظ خاصة بموقع معيّن أو تدابير أخرى لمنع إصابة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة بآثار ضارة كبيرة، أُلزمت سفن الأطراف المتعاقدة بوقف أنشطة الصيد في قاع البحار في أي موقع عثر فيه على دلائل تثبت وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة أثناء عمليات الصيد. |
Pour développer l'esprit d'entreprise chez les jeunes, il faut un écosystème entreprenarial propice, qui les encourage et les aide à créer et à faire grandir leurs entreprises. | UN | 16- يتطلب تطوير تنظيم المشاريع من جانب الشباب بيئة طبيعية تمكينية لعملية تنظيم المشاريع. |
Dans la vraie nature, il y a assez de diversité pour permettre à un écosystème d'amortir le choc d'une catastrophe lorsqu'elle arrive. | Open Subtitles | في الطبيعة الحقيقية هناك ما يكفي من التنوع لاسناد النظام البيئي عندما يحدث شيء كارثية |