ويكيبيديا

    "un élargissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى توسيع
        
    • التوسيع
        
    • توسيع عضوية
        
    • توسيعا
        
    • اتساع
        
    • إجراء توسيع
        
    • توسعا
        
    • زيادة عضوية
        
    • أي توسيع
        
    • توسيعاً
        
    • توسيع العضوية
        
    • ومن شأن توسيع
        
    • من التوسع
        
    • من خلال توسيع
        
    • بتوسيع عضوية
        
    En outre, une telle mesure entraînerait un élargissement injustifié du rôle et des fonctions du Bureau. UN ومن شأنها كذلك أن تفضي إلى توسيع لا داعي له لدور ووظائف المكتب.
    Une réponse générale à cette question générale est qu'un élargissement raisonnable accroîtrait la transparence et renforcerait la légitimité des travaux du Conseil. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    un élargissement limité de sa composition semble donc judicieux. UN وبناء على ذلك يبدو أن من المناسب توسيع عضوية المجلس بصورة محدودة.
    Le Comité consultatif croit savoir que le Secrétaire général envisage un élargissement de la portée générale et du rôle de la Mission. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذه التوصيات تتوخى توسيعا شاملا لنطاق البعثة ودورها.
    D'où un élargissement de la brèche ouverte dans cette demande par la crise en Asie de l'Est et les fortes fluctuations des balances commerciales des pays de la région. UN وسيترتب على ذلك اتساع فجوة الطلب العالمي الناشئة عن اﻷزمة في شرق آسيا والانقلاب الحاد في الموازين التجارية في المنطقة.
    Cuba a proposé aux États-Unis un élargissement notable de l'accord de migration en vigueur et attend toujours une réponse. UN وقد اقترحت كوبا على الولايات المتحدة إجراء توسيع كبير لاتفاق الهجرة المعمول به حاليا وهي تنتظر ردها.
    Cette disposition représente un élargissement considérable des droits des détenues. UN ويمثل هذا الحكم توسعا كبيرا في حقوق السجينات.
    En principe, nous sommes en faveur d'un élargissement de la composition du Conseil, pour ce qui concerne aussi bien les membres permanents que les membres non permanents. UN مــن حيـث المبدأ، نؤيد زيادة عضوية المجلس، ســواء بالنسبـة لﻷعضـاء الدائميـن وغيــر الدائميــن.
    Le volume sans cesse croissant du travail de l'ONU et la nécessité de refléter adéquatement l'augmentation du nombre de ses Membres ont abouti à un élargissement périodique des organes principaux du système des Nations Unies. UN لقد أدى تزايد عبء العمل الذي تقوم به اﻷمم المتحدة بصفة دائمة وضرورة انعكاس الزيادة العددية في عضويتها على نحو مناسب إلى توسيع اﻷجهزة الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة من حين ﻵخر.
    un élargissement de la portée de la peine capitale en 1994 a été également signalé au Nigéria. UN وأشارت التقارير أيضاً إلى توسيع نطاق عقوبة اﻹعدام في نيجيريا عام ٤٩٩١.
    Un certain nombre de délégations demandent spécifiquement un élargissement de la portée du Registre pour étendre à tous les types d'armements les obligations de communication d'informations. UN فقد دعا عدد من الوفود بصفـة خاصة إلى توسيع نطاق ما يشمله سجل الأمم المتحدة بحيث تشمل شروط الإبلاغ جميـع أنواع الأسلحـة.
    Le Pakistan estime qu'un élargissement approprié de la composition du Conseil de sécurité est nécessaire pour renforcer son caractère représentatif. UN توافق باكستان على أن التوسيع الملائم لعضوية مجلس اﻷمن مطلوب لتعزيز طابعه التمثيلي.
    Le renforcement de la représentativité du Conseil ne saurait être limité à un élargissement quantitatif de sa composition. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    Il est favorable à un élargissement de ce groupe en vue d'y inclure des avocats et officiers ministériels cambodgiens qualifiés. UN وهو يشجع توسيع عضوية هذا الفريق لتشمل محامين وموظفين قانونيين كمبوديين مناسبين.
    Etant donné que le nombre d'États Membres de l'ONU est passé de 51 en 1945 à 184 en 1994, un élargissement de la composition du Conseil paraît justifié. UN وبزيادة عضوية اﻷمم المتحدة من ٥١ عضوا في عام ١٩٤٥ إلى ١٨٤ عضــوا في عــام ١٩٩٤، يبدو توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمرا ضروريا.
    La Nouvelle-Zélande reste fermement convaincue que la Conférence doit procéder, de façon équilibrée, à un élargissement appréciable de sa composition si elle entend s'acquitter des responsabilités qui lui ont été confiées par la communauté internationale. UN إن نيوزيلندا مستمرة في التمسك بشدة بالرأي القائل بأن توسيع العضوية توسيعا متوازنا وبحجم معين أمر مطلوب إذا كان المؤتمر يريد أن يتحمل مسؤولياته التي كلفه بها المجتمع الدولي.
    Le Népal a toujours été en faveur d'un élargissement limité du Conseil, dans les deux catégories des membres permanents et non permanents. UN لقد أيدت نيبال دائما توسيعا محدودا للمجلس، في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    Il s'agit là de la septième agression perpétrée par la Croatie, sans susciter de réaction, contre les zones protégées par les Nations Unies (ZPNU), entraînant ainsi un élargissement du conflit aux conséquences imprévisibles, à la fois dans la région et au-delà. UN وهذا هو العدوان السابع الذي ترتكبه كرواتيا ولم يلتفت له أحد ضد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، وبذا فإنه يفضي إلى اتساع الصراع وتطوره بصورة لا يمكن التنبؤ بها في هذه المنطقة وما وراءها.
    La possibilité d'un élargissement limité de la composition de la Cour internationale de Justice a également été évoquée. UN وذكرت أيضا إمكانية إجراء توسيع محدود في هيئة محكمة العدل الدولية.
    L'amélioration de ses travaux ne doit pas être due à un élargissement de sa composition ou à l'accroissement de ses responsabilités mais à un renforcement de son autorité. UN وإذا ما تحسن عمله، فلا ينبغي أن يكون ذلك راجعا إلى زيادة في الحجم أو توسعا في المسؤوليات وإنما إلى تعزيز سلطته.
    Ils sont en faveur d'un élargissement substantiel de sa composition et regrettent qu'elle n'ait pas pu encore aboutir à un consensus acceptable par tous sur cette question. UN وهي تحبذ زيادة عضوية المؤتمر زيادة كبيرة وتأسف ﻷنه لم يستطع بعد تحقيق توافق في اﻵراء بهذا الشأن يكون مقبولا للجميع.
    Le territoire serait aussi touché par un élargissement de l'ALENA qui établirait une zone de libre-échange des Amériques. B. Secteurs économiques UN وسيتأثر الإقليم كذلك من أي توسيع في المستقبل لنطاق هذا الاتفاق لكي يشكل منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين.
    Cuba est favorable à un élargissement immédiat du Conseil de sécurité, tant dans la catégorie des membres permanents que des membres non permanents. UN وكوبا تؤيد توسيعاً فورياً لمجلس الأمن، في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    un élargissement de la catégorie des membres permanents du Conseil de sécurité serait contraire à nos vœux. UN ومن شأن توسيع فئة العضوية الدائمة لمجلس الأمن أن يتعارض مع مثلنا العليا.
    Je suis persuadé qu'un élargissement rapide, dont bénéficieront bien entendu les nouveaux membres, sera également des plus propres à accroître l'efficacité du seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement de la communauté internationale. UN وأنا واثق من أن المنافع العائدة من التوسع المبكر لن يشعر بها اﻷعضاء الجدد فقط، بل سوف تؤثر بطريقة ايجابية جدا على فعالية المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف التابع للمجتمع الدولي.
    Cela ne peut être réalisé que par un élargissement du Conseil de sécurité. UN ولا يمكن تحقيق هذا إلا من خلال توسيع المجلس.
    Ces objectifs ne sont réalisables qu'à la faveur d'un élargissement, notamment au profit des pays en développement. UN ولن يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا بتوسيع عضوية المجلس، ولا سيما لصالح البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد