ويكيبيديا

    "un équilibre durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توازن مستدام
        
    • توازن دائم
        
    Parallèlement, ces mesures contribuent à mettre en place les conditions permettant d'instaurer un équilibre durable entre les populations et l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، تُسهم هذه التدابير في تهيئة الأوضاع لتحقيق توازن مستدام بين السكان والتنمية.
    Son mandat est de promouvoir un équilibre durable entre les valeurs environnementales, sociales et économiques des ressources forestières de la Colombie britannique. UN وتتمثل ولاية الائتلاف في تشجيع إقامة توازن مستدام بين الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لموارد الغابات في كولومبيا البريطانية.
    Il nous faut un équilibre durable entre protection de l'environnement et croissance économique. UN ونحن بحاجة إلى توازن مستدام بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي.
    Il existe des compromis entre le fait d'acheter des loyautés et d'exercer la répression, et le régime peut se trouver dans l'incapacité de trouver un équilibre durable entre ces deux options. UN وثمة مقايضات بين شراء الولاء وممارسة القمع وقد لا يستطيع النظام إيجاد توازن مستدام بين هذين الخيارين.
    En tant que producteur traditionnel d'opiacées licites, l'Inde se félicite des efforts de l'INCB pour surveiller et préserver un équilibre durable entre l'offre et la demande d'opiacées. UN وإن الهند بوصفها منتجا تقليديا للأفيون المشروع تثني على جهود مجلس المراقبة الدولية للمخدرات لعمليات الرصد التي يقوم بها للمحافظة على توازن دائم بين إمدادات المواد الأفيونية والطلب عليها.
    Nous considérons que cette approche est un moyen pour les pays de trouver un équilibre durable entre les besoins alimentaires et énergétiques. UN ونعتبر أن هذا النهج طريقة للبلدان للسعي إلى إقامة توازن مستدام بين المواد الغذائية واحتياجات الطاقة.
    Afin qu'un équilibre durable s'instaure entre la population et la quantité de ressources naturelles qui peut être consommée, les habitants des pays industrialisés et les riches des pays du Sud ont l'obligation de réduire leur impact sur l'environnement. UN وبغية تحقيق توازن مستدام بين عدد الناس ومقدار الموارد الطبيعية التي يمكن استهلاكها، فإن شعوب البلدان الصناعية واﻷغنياء في الجنوب عليهما معا التزام خاص بالحد من أثرهما الايكولوجي.
    Afin qu'un équilibre durable s'instaure entre la population et la quantité de ressources naturelles qui peut être consommée, les habitants des pays industrialisés et les riches des pays du Sud ont l'obligation de réduire leur impact sur l'environnement. UN وبغية تحقيق توازن مستدام بين عدد الناس ومقدار الموارد الطبيعية التي يمكن استهلاكها، فإن شعوب البلدان الصناعية واﻷغنياء في الجنوب عليهما معا التزام خاص بالحد من أثرهما الايكولوجي.
    Les États Membres devraient être encouragés à affecter une partie de leurs contributions à l'UNODC au financement à des fins générales afin de d'instaurer un équilibre durable entre ressources à des fins générales et ressources à des fins spéciales. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام بتخصيص حصة من تبرعاتها للمكتب من أجل التمويل العام الغرض لكي يجري الحفاظ على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال المخصّصة الغرض.
    14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à allouer une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛
    14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à affecter une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء على أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، إن كان بوسعها ذلك، بغية المحافظة على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض؛
    14. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à allouer une part de leurs contributions aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN 14- تشجّع الدول الأعضاء التي بوسعها أن توجّه جزءاً من تبرعاتها نحو التمويل العام الغرض، وأن تحافظ على توازن مستدام بين التبرعات المخصّصة الغرض والتبرعات العامة الغرض، على أن تفعل ذلك؛
    8. Le groupe de travail a discuté à plusieurs reprises des questions de mobilisation de fonds et des moyens d'atteindre un équilibre durable entre les financements de base et les autres financements pour que l'ONUDC puisse maintenir sa capacité d'exécution des programmes thématiques et régionaux et assurer la viabilité de ces derniers. UN 8- ناقش الفريق العامل في عدّة مناسبات مسائل جمع الأموال وسبل تحقيق توازن مستدام بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لمكتب المخدِّرات والجريمة من أجل ضمان القدرة الإنجازية والاستدامة في البرامج المواضيعية والإقليمية.
    1190. Au cours des 20 dernières années, l'accent a été mis sur l'importance de la conservation du patrimoine: le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao a émis des directives pour trouver un équilibre durable entre protection de la culture et progrès économique et social. UN 1190- وزاد التأكيد طيلة العقدين الماضيين على أهمية المحافظة على التراث، فوضعت حكومة مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة مبادئ توجيهية لتحقيق توازن مستدام ما بين الحفاظ على التراث الثقافي والتطور الاجتماعي والاقتصادي.
    1. Afin de contribuer à la plus forte croissance possible de l'économie cacaoyère, et au développement équilibré de la production et de la consommation, de façon à assurer un équilibre durable entre l'offre et la demande, le Conseil établit un Comité du marché constitué de tous les Membres exportateurs et importateurs. UN 1- من أجل المساهمة في تحقيق أكبر قدر ممكن من النمو في اقتصاد الكاكاو والتنمية المتوازنة للإنتاج والاستهلاك بغية تأمين توازن مستدام بين العرض والطلب، ينشئ المجلس لجنة للسوق تتكون من جميع الأعضاء المصدرين والمستوردين.
    170. La recherche d'un équilibre durable entre croissance économique, lutte contre la pauvreté, justice sociale et protection des ressources de la planète, du patrimoine naturel et des systèmes permettant la vie sera le défi le plus redoutable et omniprésent auquel la communauté mondiale devra faire face au siècle prochain. UN ٠٧١ - لن يكون بين التحديات التي ستواجه المجتمع العالمي في القرن المقبل تحدٍ أضخم ولا أشمل من بلوغ توازن مستدام بين النمو الاقتصادي، وتخفيف حدة الفقر، واﻹنصاف الاجتماعي من ناحية، وحماية موارد اﻷرض والمشاعات ونظم المحافظة على الحياة.
    8. Le groupe de travail a discuté à plusieurs reprises des questions de mobilisation de fonds et des moyens d'atteindre un équilibre durable entre les financements de base et les autres financements pour que l'ONUDC puisse maintenir sa capacité d'exécution des programmes thématiques et régionaux et assurer la viabilité de ces derniers. UN 8- ناقش الفريق العامل في عدّة مناسبات مسائل جمع الأموال وسبل تحقيق توازن مستدام بين التمويل الأساسي والتمويل غير الأساسي لمكتب المخدِّرات والجريمة من أجل ضمان القدرة الإنجازية والاستدامة في البرامج المواضيعية والإقليمية.
    b) D'encourager les pays donateurs à affecter une part de leurs contributions à l'UNODC aux fonds à des fins générales, afin de maintenir un équilibre durable entre les fonds à des fins générales et les fonds à des fins spéciales; UN (ب) تشجيع البلدان المانحة على أن تخصِّص جزءاً من مساهماتها المقدَّمة إلى المكتب للتمويل العام الغرض بغية المحافظة على توازن مستدام بين الأموال العامة الغرض والأموال الخاصة الغرض؛
    (Mme Dowsett, Nouvelle-Zélande) par lesquels les individus et les collectivités peuvent contribuer à la recherche d'un équilibre durable entre les populations et leurs besoins et les ressources de la planète. UN ويمكن فعلا اﻵن الاستناد الى قاعدة متينة، ومن العوامل المشجعة أنه قد بدأ نقاش عن الوسائل التي يستطيع بها اﻷفراد والمجتمعات الاسهام في التماس توازن دائم بين السكان واحتياجاتهم وموارد الكوكب اﻷرضي.
    Les participants ont examiné quelle serait la méthode la plus indiquée pour parvenir à un équilibre durable entre l'offre et la demande licites des matières premières opiacées à des fins médicales et scientifiques. UN وناقش المشتركون في تلك الاجتماعات أفضل نهج ممكن في تحقيق توازن دائم بين عرض المواد اﻷفيونية الخام والطلب عليها لﻷغراض الطبية والعلمية.
    26. Le critère d'équité vise à réaliser un équilibre durable grâce à une juste répartition des biens, services et ressources en fonction des besoins, droits et responsabilités de chacun. UN ٢٦ - وقال إن معيار اﻹنصاف يهدف الى تحقيق توازن دائم بفضل تقسيم عادل للسلع والخدمات والموارد حسب الاحتياجات، وحقوق ومسؤوليات كل فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد