Cependant, si cette créance est cédée à un établissement financier, on ne sait pas clairement si elle demeure une créance commerciale ou si elle devient une créance financière. | UN | غير أنه إذا أحيل ذلك المستحق إلى مؤسسة مالية فلن يكون من الواضح ما إن كان سيظل مستحقاً تجارياً أم سيكون مستحقاً مالياً. |
Elle a aussi noté que tout revenu perçu par un établissement financier agissant en qualité de courtier pour les transactions en question devrait être traité de la même façon. | UN | وأشارت أيضا إلى أن أي دخل تتلقاه مؤسسة مالية تعمل بوصفها سمسارا أو وسيطا في المعاملات، ينبغي أن يعامل بطريقة مماثلة. |
Ces renseignements pertinents sont détenus par un établissement financier situé dans un pays étranger, le plus souvent une place offshore. | UN | إذ تحتفظ بتلك التفاصيل ذات الصلة مؤسسة مالية موجودة في بلد أجنبي غالبا ما يكون وراء البحار. |
Dans les pays développés, les détenteurs d'un compte bancaire auprès d'un établissement financier classique sont plus de deux fois plus nombreux que dans les pays en développement. | UN | فنسبة البالغين الذين يملكون حساباً لدى مؤسسة مالية رسمية في البلدان المتقدمة تزيد عن ضعف مثيلتها في البلدان النامية. |
Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لعقوبة دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء. |
Commet une infraction passible d'une peine maximum d'un an d'emprisonnement quiconque manque sciemment de déclarer un bien suspect, une amende dont le projet de loi ne fixe pas le montant étant prévue si le fautif est un établissement financier. | UN | والشخص الذي يتعمد عدم الإبلاغ عن ممتلكات مشبوهة يرتكب جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها سنة واحدة. ويمكن أيضا فرض غرامة في حالة المؤسسة المالية ولكن مشروع القانون لا ينص على المبلغ الأقصى. |
En réponse, on a fait observer qu'il importait, pour plus de clarté et de transparence, de faire mention d'un taux de change, celui indiqué pouvant, par exemple, être le taux en vigueur dans un établissement financier déterminé à une date donnée. | UN | وردا على ذلك أشير إلى أن من المهم، ﻷغراض من الوضوح والشفافية، اﻹشارة إلى سعر صرف يمكن وصفه، مثلا، بأنه سعر الصرف السائد في مؤسسة مالية معينة وفي تاريخ معين. |
Les statistiques sur le nombre de détenteurs d'un compte dans un établissement financier sont particulièrement utiles, car toutes les activités financières formelles sont rattachées à un compte bancaire. | UN | ومن المفيد جداً توفر إحصاءات عن عدد الأشخاص الذين يملكون حساباً مصرفياً في مؤسسة مالية رسمية، لأن النشاط المالي الرسمي كله مرتبط بالحسابات. |
En 2011, 29,7 % seulement de la population nigériane avaient un compte dans un établissement financier classique et, en 2013, le pays comptait plus de 127 millions d'abonnés à la téléphonie mobile. | UN | لم يكن عدد سكان نيجيريا الذين يملكون حساباً مصرفياً لدى مؤسسة مالية رسمية يتجاوز 29.7 في المائة في عام 2011، في حين أن عدد المشتركين في خدمة الهاتف المحمول زاد عن 127 مليون مشترك في عام 2013. |
Il a poursuivi l'examen d'une demande de radiation présentée par un établissement financier en 2013 et communiqué des renseignements au point focal pour les demandes de radiation afin qu'il puisse répondre à ladite demande. | UN | ونظرت في طلب قدمته مؤسسة مالية في عام 2013 لرفع اسمها من القائمة، وقدمت معلومات إلى مركز التنسيق المعني برفع الأسماء من القائمة من أجل الرد على الطلب. |
Ainsi, le Brésil a pu diviser par 6 le coût du versement des subventions distribuées par la Bolsa Familia pour l'emploi de cartes électroniques permettant de recevoir les prestations, ces cartes étant distribuées par un établissement financier public. | UN | واستطاعت البرازيل بالفعل خفض تكاليف تسليم المنح الأسرية بأكثر من ستة أضعاف من خلال اعتماد بطاقات إلكترونية مقدمة من مؤسسة مالية مملوكة للدولة. |
Plus spécialement, lorsqu'un établissement financier est soupçonné d'avoir facilité la commission d'une infraction, il risque de se voir retirer sa licence, sans préjudice des sanctions pénales dont est passible quiconque est impliqué dans la commission de l'infraction. | UN | وعلى وجه التحديد، فإنه عندما يشتبه في قيام مؤسسة مالية بتقديم المساعدة في ارتكاب جريمة، يتم إلغاء الترخيص الممنوح لتلك المؤسسة دون الإخلال بأي عقوبة قد تفرض على أي شخص متورط في ارتكاب الجريمة. |
Le projet de loi précise en outre le contenu de la déclaration faite à la police néo-zélandaise et le mode de soumission, les critères variant légèrement selon que l'auteur de la déclaration est un établissement financier ou non. | UN | ويحدد القانون مضمون التقرير الذي يجب أن يقدم إلى شرطة نيوزيلندا وطريقة تقديمه، وفي هذا الصدد، تختلف المقتضيات قليلا حسبما إذا كان القائم بالإبلاغ مؤسسة مالية أو شخصا. |
Dans l'année qui suit immédiatement leur départ de l'Office, les anciens membres du Conseil d'administration ne peuvent exercer d'activités professionnelles dans un établissement financier au Kosovo. | UN | لا يجوز لأعضاء سابقين في مجلس الإدارة العمل بصفة مهنية في أي مؤسسة مالية تزاول عملا في كوسوفو عقب خروجهم من الهيئة ولمدة عام واحد. |
En vertu du Code de procédure pénale de Macao, un juge peut désormais ordonner la saisie de tous fonds ou autres avoirs financiers déposés auprès d'un établissement financier à Macao qui sont liés à une infraction pénale ou peuvent être utiles à la réunion d'éléments de preuve. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية في مكاو على أن بوسع القاضي الآن أن يأمر بوضع اليد على أية أموال أو أصول مالية تودع في مؤسسة مالية في مكاو إذا كانت لها صلة بجريمة أو لها أهمية في جمع الأدلة. |
Le débiteur était un établissement financier des îles Caïmanes. | UN | المدين هو مؤسسة مالية من جزر كايمان. |
À l'échelle mondiale, 55 % des hommes disent posséder un compte dans un établissement financier classique, contre 47 % des femmes. | UN | فعلى الصعيد العالمي، يفيد 55 في المائة من الرجال بأنهم يملكون حسابا في مؤسسة مالية رسمية، بينما تبلغ نسبة النساء اللواتي يفدن بامتلاكهن حسابا في مؤسسة مالية رسمية 47 في المائة فقط. |
L'article 80 exclut d'emblée les personnes liées au trafic de drogue et celles reconnues coupables de blanchiment de capitaux ou de financement de terrorisme de la possibilité de fonder de telles institutions, d'en être l'administrateur, directement ou par personne interposée, de gérer ou représenter à un quelconque titre une banque ou un établissement financier. | UN | فالمادة 80 منه تمنع الأشخاص الذين لهم صلة بالاتجار بالمخدرات والذين أدينوا من أجل غسل الأموال أو تمويل الإرهاب من إقامة مثل هذه المؤسسات ومن إدارتها مباشرة أو عن طريق شخص ثالث ومن تسيير شؤون مصرف أو مؤسسة مالية أو تمثيلها بأي صفة من الصفات. |
2.1 La demande doit être présentée par un établissement bancaire islamique étranger ayant une solide assise financière ou un établissement financier étranger ayant l'expérience des pratiques bancaires islamiques; | UN | 2 -1 لا بد أن تكون الجهة مقدمة الطلب مؤسسة أجنبية مرخصة للصيرفة الإسلامية وسليمة من الناحية المالية أو مؤسسة مالية أجنبية لديها خبرة بأعمال الصيرفة الإسلامية؛ |
Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction en gelant sans délai les avoirs du client et en informer le Ministère des finances. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية زبون يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول الزبون فوراً، وإبلاغ وزارة المالية بذلك. |
Au cas où un établissement financier aurait un client visé par une telle sanction internationale, il doit appliquer la sanction, en gelant sans délai les avoirs du client, et en informer le Ministère des finances. | UN | وإذا كان لمؤسسة مالية عميل يخضع لجزاءات دولية من هذا القبيل، فيجب أن تطبق المؤسسة العقوبة بتجميد أصول العميل فوراً وإبلاغ وزارة المالية بهذا الإجراء. |
Si un établissement financier se doute qu'une transaction est liée à un individu ou une entité dont le nom apparaît à la liste, il doit immédiatement et de son propre chef transmettre ce renseignement à ØKOKRIM. | UN | وإن المؤسسة المالية التي تشتبه في أن لمعاملة مالية ما صلة بأي من الأفراد أو الكيانات الواردة أسماؤها في القائمة، عليها أن تقوم فورا وبمبادرة منها بإحالة هذه المعلومات إلى الهيئة المذكورة. |