ويكيبيديا

    "un état d'exception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حالة الطوارئ
        
    • حالة طوارئ
        
    • حالة من حالات الطوارئ
        
    • حالات طوارئ
        
    • حالة الاستثناء
        
    • لحالة طوارئ
        
    Ces libertés et ces droits ne pourront en aucun cas être limités et un état d'exception ne pourra être proclamé avant la fin du processus électoral. UN ولا يجوز سريان أي تقييد من أي نوع لتلك الحريات والحقوق، ولا يجوز إعلان حالة الطوارئ بينما العملية الانتخابية مستمرة.
    Le même article prévoit que, dans tous les cas, un état d'exception est décrété pour une durée limitée, qui ne peut être prorogée qu'avec l'approbation de l'Assemblée populaire. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن تكون حالة الطوارئ في جميع الأحوال لفترة محدودة لا يمكن تمديدها إلاّ بموافقة مجلس الشعب.
    Liste d'États qui ont proclamé ou prorogé un état d'exception : note du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ: مذكرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'exception pour faire objection à une visite. UN ووجود حالة طوارئ لا يُعتبر في حد ذاته سبباً يمكن أن تحتج به الدولة الطرف للاعتراض على الزيارة.
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'une déclaration d'un état d'exception pour faire objection à une visite. UN ولا ينبغي التذرع بوجود حالة طوارئ بحد ذاتها كسبب للاعتراض على الزيارة.
    Liste d'États qui ont proclamé ou prorogé un état d'exception UN قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ
    Cette condition fait obligation aux États parties de justifier précisément non seulement leur décision de proclamer un état d'exception, mais aussi toute mesure concrète découlant de cette proclamation. UN ويُلزم هذا الشرط الدول الأطراف بأن تقدم تبريراً دقيقاً ليس فقط لقرارها بإعلان حالة الطوارئ ولكن أيضاً لأية تدابير محددة ترتكز على هذا الإعلان.
    De l'avis du Comité, ces principes de légalité et de la primauté du droit et la disposition concernant les recours utiles exigent le respect des garanties judiciaires fondamentales pendant un état d'exception. UN وترى اللجنة أن مبدأي المشروعية وسيادة القانون يستتبعان احترام المتطلبات الأساسية للمحاكمة العادلة أثناء حالة الطوارئ.
    Liste d'États qui ont proclamé ou prorogé un état d'exception UN قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ
    Liste d'États qui ont proclamé ou prorogé un état d'exception UN قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ
    II. PAYS OU TERRITOIRES DANS LESQUELS un état d'exception A ÉTÉ PROCLAMÉ ENTRE JUILLET 1999 ET MAI 2001 UN ثانيا - البلدان أو الأقاليم التي أُعلنت فيها حالة الطوارئ فيما بين تموز/يوليه 1999 وأيار/مايو 2001
    un état d'exception a été décrété à la suite de troubles politiques. UN أُعلنت حالة الطوارئ ردا على القلاقل السياسية.
    Le décret présidentiel 1070 a proclamé un état d'exception national. UN صدر المرسوم الرئاسي 1070 بإعلان حالة الطوارئ الوطنية.
    un état d'exception national a été proclamé par le décret exécutif 1214. UN أُعلنت حالة الطوارئ الوطنية بموجب المرسوم التنفيذي 1214.
    En outre, depuis les révisions constitutionnelles de 1992 et 1996, la proclamation d'un état d'exception n'entraîne plus la dissolution du Parlement. UN وعلاوة على ذلك، لم تعد حالة الطوارئ تؤدي إلى حل البرلمان، منذ عمليتي تنقيح الدستور في عامي 1992 و1996.
    Liste d'États qui ont proclamé ou prorogé un état d'exception UN قائمة الدول التي قامت بإعلان حالة الطوارئ أو مواصلتها
    On ne voyait pas clairement par exemple si la proclamation d'un état d'exception ou l'existence de fait d'un état d'exception jouait un rôle en la matière. UN فليس من الواضح مثلاً ما إذا كان هناك أي دور ﻹعلان حالة طوارئ أو لوجود حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع.
    un état d'exception de fait existe dans tout le pays, qui est en état de guerre civile. UN هناك حالة طوارئ قائمة فعلاً في جميع أنحاء البلد الذي يشهد حرباً أهلية.
    Herzégovine : trouvé dans un état d'exception de facto au moment de sa transition vers l'indépendance. UN والهرسك: الجديدة نفسها في حالة طوارئ بحكم الواقع لحظة انتقالها إلى الاستقلال.
    un état d'exception de facto serait en vigueur dans la vallée du Sénégal. UN وأبلغ أن هناك حالة طوارئ بحكم اﻷمر الواقع قائمة في وادي نهر السنغال.
    Comme tel, il ne doit pas être considéré comme un simple élément du droit à un procès équitable, mais, dans un État de droit, comme un droit attaché à la personne auquel il ne devrait pouvoir être dérogé même sous un état d'exception. UN وعليه، لا يمكن اعتباره مجرد عنصر من الحق في محاكمة عادلة بل ينبغي، في دولة يسودها القانون، أن يُعتبر حقا طبيعيا لا يمكن الإخلال به حتى في حالة من حالات الطوارئ.
    38. Le Rapporteur spécial, conscient qu'un état d'exception pourrait être en vigueur dans d'autres pays sans que ce fait ait été porté à sa connaissance, compte sur la coopération des Etats et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour être à même, dans un proche avenir, de dresser un tableau complet de la situation mondiale. UN ٧- ويدرك المقرر الخاص أن هناك احتمالا بوجود حالات طوارئ في بلدان أخرى ربما لم تصل إلى علمه وهو واثق من أن تعاون الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في اﻹجراءات الجاري تطبيقها سوف يمكنه قريبا من أن يقدم وصفا كاملا للحالة القائمة في هذا الصدد في جميع أنحاء العالم. المرفق
    Quiconque s'estime victime d'une violation de ses droits pendant un état d'exception peut porter plainte devant le juge. UN ويجوز لكل من يرى أنه ضحية لانتهاك حقوقه أثناء حالة الاستثناء أن يقدم شكوى إلى المحكمة.
    Un État partie ne saurait invoquer l'existence d'un état d'exception pour faire objection à une visite. UN ولا يمكن أن تتذرع الدولة الطرف بإعلان لحالة طوارئ كمبرر للاعتراض على الزيارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد